Jeremiah 52:3
IHOT(i)
(In English order)
3
H3588
כי
For
H5921
על
through
H639
אף
the anger
H3068
יהוה
of the LORD
H1961
היתה
it came to pass
H3389
בירושׁלם
in Jerusalem
H3063
ויהודה
and Judah,
H5704
עד
till
H7993
השׁליכו
H853
אותם
H5921
מעל
from
H6440
פניו
his presence,
H4775
וימרד
rebelled
H6667
צדקיהו
that Zedekiah
H4428
במלך
against the king
H894
בבל׃
of Babylon.
Clementine_Vulgate(i)
3 quoniam furor Domini erat in Jerusalem et in Juda, usquequo projiceret eos a facie sua: et recessit Sedecias a rege Babylonis.
DouayRheims(i)
3 For the wrath of the Lord was against Jerusalem, and against Juda, till he cast them out from his presence: and Sedecias revolted from the king of Babylon.
KJV_Cambridge(i)
3 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
JuliaSmith(i)
3 For upon the anger of Jehovah it was in Jerusalem and Judah, till his casting them away from his face, and Zedekiah will rebel against the king of Babel.
JPS_ASV_Byz(i)
3 For through the anger of the LORD did it come to pass in Jerusalem and Judah, until He had cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
Luther1545(i)
3 Denn es ging des HERRN Zorn über Jerusalem und Juda, bis er sie von seinem Angesicht verwarf. Und Zedekia fiel ab vom Könige zu Babel.
Luther1912(i)
3 Denn es ging des HERRN Zorn über Jerusalem und Juda, bis er sie von seinem Angesicht verwarf. Und Zedekia fiel ab vom König zu Babel.
ReinaValera(i)
3 Y á causa de la ira de Jehová contra Jerusalem y Judá, fué el llegar á echarlos de su presencia: y rebelóse Sedechîas contra el rey de Babilonia.
Indonesian(i)
3 TUHAN marah sekali kepada penduduk Yerusalem dan orang Yehuda sehingga Ia mengusir mereka dan tidak melindungi mereka lagi. Zedekia memberontak terhadap Nebukadnezar raja Babel,
ItalianRiveduta(i)
3 E a causa dell’ira dell’Eterno contro Gerusalemme e Giuda, le cose arrivarono al punto che l’Eterno li cacciò dalla sua presenza. E Sedekia si ribellò al re di Babilonia.
Lithuanian(i)
3 Dėl Viešpaties rūstybės taip atsitiko Jeruzalei ir Judui, kad galiausiai Jis pašalino juos iš savo akių. Ir Zedekijas sukilo prieš Babilono karalių.
Portuguese(i)
3 Pois por causa da ira do Senhor, chegou-se a tal ponto em Jerusalém e Judá que ele os lançou da sua presença. E Zedequias rebelou-se contra o rei de Babilónia.