Jeremiah 52:13

LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ενεπρησεν G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G3614 N-APF οικιας G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3614 N-ASF οικιαν G3173 A-ASF μεγαλην   V-AAI-3S ενεπρησεν G1722 PREP εν G4442 N-DSN πυρι
HOT(i) 13 וישׂרף את בית יהוה ואת בית המלך ואת כל בתי ירושׁלם ואת כל בית הגדול שׂרף באשׁ׃
Vulgate(i) 13 et incendit domum Domini et domum regis et omnes domos Hierusalem et omnem domum magnam igne conbusit
Clementine_Vulgate(i) 13 et incendit domum Domini, et domum regis, et omnes domos Jerusalem: et omnem domum magnam igni combussit:
Wycliffe(i) 13 And he brente the hous of the Lord, and the hous of the kyng, and alle the housis of Jerusalem; and he brente with fier ech greet hous.
Coverdale(i) 13 & brent vp the house of the LORDE. He brent vp also the kinges palace, all the houses & all the gorgeous buyldinges in Ierusale.
MSTC(i) 13 and burnt up the house of the LORD. He burnt up also the king's palace, all the houses, and all the gorgeous buildings in Jerusalem.
Matthew(i) 13 & brent vp the house of the Lorde. He brent vp also the kynges palaces, all the houses & all the gorgeous buildinges in Ierusalem.
Great(i) 13 and brent vp the house of the Lorde. He brent vp also the kynges palace, all the houses and all the gorgeous buyldynges in Ierusalem.
Geneva(i) 13 And burnt the House of the Lord, and the Kings house, and all the houses of Ierusalem, and all the great houses burnt he with fire.
Bishops(i) 13 And burnt vp the house of the Lorde: he burnt vp also the kynges palace, all the houses, and all the gorgeous buildinges in Hierusalem
DouayRheims(i) 13 And he burnt the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great house he burnt with fire.
KJV(i) 13 And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
KJV_Cambridge(i) 13 And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Thomson(i) 13 and burned the house of the Lord and the king's house. He burned also with fire all the public buildings of the city and every stately house.
Webster(i) 13 And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men he burned with fire:
Brenton(i) 13 and he burnt the house of the Lord, and the king's house; and all the houses of the city, and every great house he burnt with fire.
Brenton_Greek(i) 13 καὶ ἐνέπρησε τὸν οἶκον Κυρίου, καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως, καὶ πάσας τὰς οἰκίας τῆς πόλεως, καὶ πᾶσαν οἰκίαν μεγάλην ἐνέπρησεν ἐν πυρί.
Leeser(i) 13 And he burnt the house of the Lord, and the king’s house: and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, did he burn with fire:
YLT(i) 13 and he burneth the house of Jehovah, and the house of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he hath burned with fire,
JuliaSmith(i) 13 And he will burn the house of Jehovah, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and every great house he burnt in fire:
Darby(i) 13 and he burned the house of Jehovah, and the king`s house, and all the houses of Jerusalem; and every great [man`s] house he burned with fire.
ERV(i) 13 and he burned the house of the LORD, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
ASV(i) 13 And he burned the house of Jehovah, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
JPS_ASV_Byz(i) 13 and he burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great man's house, burned he with fire.
Rotherham(i) 13 and he burned the house of Yahweh, and the house of the king,––yea, all the houses of Jerusalem, even every great man’s house, burned he with fire;
CLV(i) 13 and he burns the house of Yahweh, and the house of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he has burned with fire,
BBE(i) 13 And he had the house of the Lord and the king's house and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned with fire:
MKJV(i) 13 And he burned the house of Jehovah, and the king's house. And he burned with fire all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great ones.
LITV(i) 13 And he burned the house of Jehovah and the king's house. And he burned all the houses of Jerusalem with fire, and all the houses of the great ones.
ECB(i) 13 and burns the house of Yah Veh and the house of the sovereign and all the houses of Yeru Shalem: and all the houses of the great he burns with fire:
ACV(i) 13 And he burned the house of LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem. Even every great house, he burned with fire.
WEB(i) 13 He burned Yahweh’s house, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, he burned with fire.
NHEB(i) 13 and he burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.
AKJV(i) 13 And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
KJ2000(i) 13 And burned the house of the LORD, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
UKJV(i) 13 And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
EJ2000(i) 13 and burned the house of the LORD and the king’s house and all the houses of Jerusalem, and every great house he burned with fire:
CAB(i) 13 and he burned the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of the city, and every great house he burned with fire.
LXX2012(i) 13 and he burnt the house of the Lord, and the king's house; and all the houses of the city, and every great house he burnt with fire.
NSB(i) 13 He burned down Jehovah’s Temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.
ISV(i) 13 He burned the LORD’s Temple, the king’s house, and all the houses in Jerusalem. He also burned every public building with fire.
LEB(i) 13 And he burned the temple* of Yahweh, and the palace* of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he burned with fire.
BSB(i) 13 He burned down the house of the LORD, the royal palace, and all the houses of Jerusalem—every significant building.
MSB(i) 13 He burned down the house of the LORD, the royal palace, and all the houses of Jerusalem—every significant building.
MLV(i) 13 And he burned the house of Jehovah and the king's house and all the houses of Jerusalem. Even every great house, he burned with fire.
VIN(i) 13 He burned down the LORD’s Temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.
Luther1545(i) 13 und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.
Luther1912(i) 13 und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.
ELB1871(i) 13 und er verbrannte das Haus Jehovas und das Haus des Königs; und alle Häuser von Jerusalem und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.
ELB1905(i) 13 und er verbrannte das Haus Jahwes und das Haus des Königs; und alle Häuser von Jerusalem und jedes große Haus verbrannte er mit Feuer.
DSV(i) 13 Zo verbrandde hij het huis des HEEREN en het huis des konings; mitsgaders alle huizen van Jeruzalem en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.
Giguet(i) 13 Mais Nabuzardan y laissa les restes du peuple, pour être vignerons et laboureurs.
DarbyFR(i) 13 Et il brûla la maison de l'Éternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; et il brûla par le feu toutes les grandes maisons.
Martin(i) 13 Et brûla la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands.
Segond(i) 13 Il brûla la maison de l'Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.
SE(i) 13 Y encendió a fuego la Casa del SEÑOR, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalén; y toda casa grande quemó con fuego.
ReinaValera(i) 13 Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y abrasó con fuego todo grande edificio.
JBS(i) 13 Y encendió a fuego la Casa del SEÑOR, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalén; y toda casa grande quemó con fuego.
Albanian(i) 13 Ai dogji shtëpinë e Zotit dhe shtëpinë e mbretit dhe u vuri flakën tërë shtëpive të Jeruzalemit dhe tërë shtëpive të fisnikëve.
RST(i) 13 и сожег дом Господень, и дом царя, и все домы в Иерусалиме, ивсе домы большие сожег огнем.
Arabic(i) 13 واحرق بيت الرب وبيت الملك وكل بيوت اورشليم وكل بيوت العظماء احرقها بالنار
Bulgarian(i) 13 И той изгори ГОСПОДНИЯ дом и царската къща, и всичките къщи в Ерусалим; всяка голяма къща изгори с огън.
Croatian(i) 13 On zapali Dom Jahvin, kraljevski dvor i sve kuće u Jeruzalemu, osobito kuće uglednika;
BKR(i) 13 A zapálil dům Hospodinův, i dům královský, i všecky domy v Jeruzalémě, a tak všecky domy veliké vypálil ohněm.
Danish(i) 13 Og han opbrændte HERRENS Hus og Kongens Hus og alle Husene i Jerusalem, ja, alle store Huse opbrændte han med Ild.
CUV(i) 13 用 火 焚 燒 耶 和 華 的 殿 和 王 宮 , 又 焚 燒 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 戶 家 的 房 屋 。
CUVS(i) 13 用 火 焚 烧 耶 和 华 的 殿 和 王 宫 , 又 焚 烧 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 户 家 的 房 屋 。
Esperanto(i) 13 Kaj li forbruligis la domon de la Eternulo kaj la domon de la regxo kaj cxiujn domojn de Jerusalem; cxiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro.
Finnish(i) 13 Ja poltti Herran huoneen ja kuninkaan huoneen, ja kaikki huoneet Jerusalemissa; kaikki suuret huoneet poltti hän tulella.
FinnishPR(i) 13 Hän poltti Herran temppelin ja kuninkaan linnan ja kaikki Jerusalemin talot; kaikki ylhäisten talot hän poltti tulella.
Haitian(i) 13 Li met dife nan kay Bondye a ak nan palè wa a. Li boule dènye kay ki te lavil Jerizalèm, ata kay grannèg yo.
Hungarian(i) 13 És felégeté az Úr házát és a király házát, és Jeruzsálemnek minden házait és minden nagy házat felégete tûzzel.
Indonesian(i) 13 Nebuzaradan membakar Rumah TUHAN, istana raja, dan rumah semua orang terkemuka di Yerusalem.
Italian(i) 13 arse la Casa del Signore, e la casa del re, e tutte le case di Gerusalemme; in somma, arse col fuoco tutte le case grandi.
ItalianRiveduta(i) 13 e arse la casa dell’Eterno e la casa del re, diede alle fiamme tutte le case di Gerusalemme, e arse tutte le case ragguardevoli.
Korean(i) 13 여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며
Lithuanian(i) 13 Jis sudegino Viešpaties namus, karaliaus namus ir visus didelius Jeruzalės pastatus.
PBG(i) 13 I spalił dom Pański, i dom królewski, i wszystkie domy Jeruzalemskie; owa wszystko budowanie kosztowne popalił ogniem.
Portuguese(i) 13 E queimou a casa do Senhor, e a casa do rei; como também a todas as casas de Jerusalém, todas as casas importantes, ele as incendiou.
Norwegian(i) 13 Han brente op Herrens hus og kongens hus, og alle Jerusalems hus - alle stormennenes hus - brente han op med ild.
Romanian(i) 13 El a ars casa Domnului, casa împăratului, şi toate casele casele Ierusalimului; a dat foc tuturor caselor mai mari.
Ukrainian(i) 13 І він спалив Господнього дома та дома царевого, і всі доми в Єрусалимі, і спалив кожного великого дома огнем.