Jeremiah 52:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ενεπρησεν
G3588
T-ASM
τον
G3624
N-ASM
οικον
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASM
τον
G3624
N-ASM
οικον
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G2532
CONJ
και
G3956
A-APF
πασας
G3588
T-APF
τας
G3614
N-APF
οικιας
G3588
T-GSF
της
G4172
N-GSF
πολεως
G2532
CONJ
και
G3956
A-ASF
πασαν
G3614
N-ASF
οικιαν
G3173
A-ASF
μεγαλην
V-AAI-3S
ενεπρησεν
G1722
PREP
εν
G4442
N-DSN
πυρι
IHOT(i)
(In English order)
13
H8313
וישׂרף
And burned
H853
את
H1004
בית
the house
H3068
יהוה
of the LORD,
H853
ואת
H1004
בית
house;
H4428
המלך
and the king's
H853
ואת
H3605
כל
and all
H1004
בתי
the houses
H3389
ירושׁלם
of Jerusalem,
H853
ואת
H3605
כל
and all
H1004
בית
the houses
H1419
הגדול
of the great
H8313
שׂרף
burned
H784
באשׁ׃
he with fire:
Clementine_Vulgate(i)
13 et incendit domum Domini, et domum regis, et omnes domos Jerusalem: et omnem domum magnam igni combussit:
DouayRheims(i)
13 And he burnt the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great house he burnt with fire.
KJV_Cambridge(i)
13 And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Brenton_Greek(i)
13 καὶ ἐνέπρησε τὸν οἶκον Κυρίου, καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως, καὶ πάσας τὰς οἰκίας τῆς πόλεως, καὶ πᾶσαν οἰκίαν μεγάλην ἐνέπρησεν ἐν πυρί.
JuliaSmith(i)
13 And he will burn the house of Jehovah, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and every great house he burnt in fire:
JPS_ASV_Byz(i)
13 and he burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great man's house, burned he with fire.
Luther1545(i)
13 und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.
Luther1912(i)
13 und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.
ReinaValera(i)
13 Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y abrasó con fuego todo grande edificio.
Indonesian(i)
13 Nebuzaradan membakar Rumah TUHAN, istana raja, dan rumah semua orang terkemuka di Yerusalem.
ItalianRiveduta(i)
13 e arse la casa dell’Eterno e la casa del re, diede alle fiamme tutte le case di Gerusalemme, e arse tutte le case ragguardevoli.
Lithuanian(i)
13 Jis sudegino Viešpaties namus, karaliaus namus ir visus didelius Jeruzalės pastatus.
Portuguese(i)
13 E queimou a casa do Senhor, e a casa do rei; como também a todas as casas de Jerusalém, todas as casas importantes, ele as incendiou.