Jeremiah 49:7

HOT(i) 7 לאדום כה אמר יהוה צבאות האין עוד חכמה בתימן אבדה עצה מבנים נסרחה חכמתם׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H123 לאדום Concerning Edom, H3541 כה thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD H6635 צבאות of hosts; H369 האין no H5750 עוד more H2451 חכמה wisdom H8487 בתימן in Teman? H6 אבדה perished H6098 עצה is counsel H995 מבנים from the prudent? H5628 נסרחה vanished? H2451 חכמתם׃ is their wisdom
Vulgate(i) 7 ad Idumeam haec dicit Dominus exercituum numquid non est ultra sapientia in Theman periit consilium a filiis inutilis facta est sapientia eorum
Clementine_Vulgate(i) 7 Ad Idumæam. [Hæc dicit Dominus exercituum: Numquid non ultra est sapientia in Theman? periit consilium a filiis; inutilis facta est sapientia eorum.
Wycliffe(i) 7 To Ydumee the Lord God of oostis seith these thingis. Whether wisdom is no more in Theman? Councel perischide fro sones, the wisdom of hem is maad vnprofitable.
Coverdale(i) 7 Vpon the Edomites hath the LORDE off hoostes spoken on this maner: Is there nomore wy?dome in Theman? Is there nomore good councell amonge his people? Is their wy?dome then turned clene to naught?
MSTC(i) 7 "Upon the Edomites hath the LORD of Hosts spoken on this manner: Is there no wisdom in Tema? Is there no more good counsel among his people? Is their wisdom then turned clean to naught?
Matthew(i) 7 Vpon the Edomytes hath the Lorde of hostes spoken on thys maner: Is there no more wysdome in Theman? Is there no more good councell amonge hys people? Is theyr wysdome then turned clene to naughte?
Great(i) 7 Upon the Edomites hath the Lorde of hoostes spoken on thys maner: Is there nomore wysdome in Theman? Is there nomore good councell amonge his people? Is theyr wysdome then turned clene to naught?
Geneva(i) 7 To Edom thus sayeth the Lord of hostes: Is wisdome no more in Teman? is counsel perished from their children? is their wisdome vanished?
Bishops(i) 7 Upon the Edomites hath the Lord of hoastes spoken on this maner: Is there no more wysdome in Theman? Is there no more good counsayle among his people? Is their wysdome then turned cleane to naught
DouayRheims(i) 7 Against Edom. Thus saith the Lord of hosts: Is wisdom no more in Theman? counsel is perished from her children: their wisdom is become unprofitable.
KJV(i) 7 Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
KJV_Cambridge(i) 7 Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
Thomson(i) 7 Respecting Idumea. THUS said the Lord, There is no more any wisdom in Thaiman. Counsel is perished from the prudent. Wisdom is fled from them.
Webster(i) 7 Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? hath counsel perished from the prudent? hath their wisdom vanished?
Brenton(i) 7 (29:7) CONCERNING IDUMEA, thus saith the Lord; There is no longer wisdom in Thaeman, counsel has perished from the wise ones, their wisdom is gone,
Brenton_Greek(i) 7 ΤΗ ἸΔΟΥΜΑΙΑΙ, τάδε λέγει Κύριος, οὐκ ἔστιν ἔτι σοφία ἐν Θαιμὰν, ἀπώλετο βουλὴ ἐκ συνετῶν, ᾤχετο σοφία αὐτῶν,
Leeser(i) 7 Concerning Edom, thus hath said the Lord of hosts, Is there no more wisdom in Theman? is counsel vanished from the prudent? is their wisdom become corrupt?
YLT(i) 7 Concerning Edom: `Thus said Jehovah of Hosts: Is wisdom no more in Teman? Perished hath counsel from the intelligent? Vanished hath their wisdom?
JuliaSmith(i) 7 To Edom, thus said Jehovah of armies, Is wisdom no more in Teman? did counsel perish from the discerning? was their wisdom poured out?
Darby(i) 7 Concerning Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is there no more wisdom in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom spent?
ERV(i) 7 Of Edom. Thus saith the LORD of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
ASV(i) 7 Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
JPS_ASV_Byz(i) 7 Of Edom. Thus saith the LORD of hosts: Is wisdom no more in Teman? Is counsel perished from the prudent? Is their wisdom vanished?
Rotherham(i) 7 Of Edom––Thus, saith Yahweh of hosts, Is there, no longer, wisdom in Teman? Hath counsel perished from the discerning? Is, their wisdom, corrupt?
CLV(i) 7 Concerning Edom:`Thus said Yahweh of Hosts:Is wisdom no more in Teman? Perished has counsel from the intelligent? Vanished has their wisdom?
BBE(i) 7 About Edom. This is what the Lord of armies has said. Is there no more wisdom in Teman? have wise suggestions come to an end among men of good sense? has their wisdom completely gone?
MKJV(i) 7 So says Jehovah of Hosts to Edom: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
LITV(i) 7 So says Jehovah of hosts concerning Edom: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
ECB(i) 7
MESSAGE AGAINST EDOM
Concerning Edom, thus says Yah Veh Sabaoth: Is wisdom no more in Teman? Is counsel destroyed from the discerning? Is their wisdom spread thin?
ACV(i) 7 Of Edom. Thus says LORD of hosts: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
WEB(i) 7 Of Edom, Yahweh of Armies says: “Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
NHEB(i) 7 Of Edom. "Thus says the LORD of hosts: 'Is wisdom no more in Teman? Is counsel perished from the prudent? Is their wisdom vanished?
AKJV(i) 7 Concerning Edom, thus said the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
KJ2000(i) 7 Concerning Edom, thus says the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? has counsel perished from the prudent? has their wisdom vanished?
UKJV(i) 7 Concerning Edom, thus says the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
EJ2000(i) 7 ¶ Concerning Edom, thus hath the LORD of the hosts said: Is there no more wisdom in Teman? Has the counsel of the wise perished? Is their wisdom corrupted?
CAB(i) 7 Concerning Edom, thus says the Lord: There is no longer wisdom in Teman, counsel has perished from the wise ones, their wisdom is gone,
LXX2012(i) 7 And it came to pass after ten days, [that] the word of the Lord came to Jeremias.
NSB(i) 7 This is what Jehovah of Hosts says about Edom: »Is there no longer any wisdom in Teman? Has wisdom disappeared from your people? Has their wisdom vanished?
ISV(i) 7 Prophecies against EdomTo Edom: This is what the LORD of the Heavenly Armies says: “Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished among the prudent? Is their wisdom gone?
LEB(i) 7 Concerning Edom, thus says Yahweh of hosts:
"Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel become lost from those who understand? Is their wisdom rotting?
BSB(i) 7 Concerning Edom, this is what the LORD of Hosts says: “Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
MSB(i) 7 Concerning Edom, this is what the LORD of Hosts says: “Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
MLV(i) 7 Of Edom. Jehovah of hosts says thus: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
VIN(i) 7 Concerning Edom. Thus saith the LORD of hosts: Is there no more wisdom in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom spent?
Luther1545(i) 7 Wider Edom. So spricht der HERR Zebaoth: Ist denn keine Weisheit mehr zu Theman? Ist denn kein Rat mehr bei den Klugen? Ist ihre Weisheit so lose?
Luther1912(i) 7 Wider Edom. So spricht der HERR Zebaoth: Ist denn keine Weisheit mehr zu Theman? ist denn kein Rat mehr bei den Klugen? ist ihre Weisheit so leer geworden?
ELB1871(i) 7 Über Edom. So spricht Jehova der Heerscharen: Ist keine Weisheit mehr in Teman? ist den Verständigen der Rat entschwunden, ist ihre Weisheit ausgeschüttet?
ELB1905(i) 7 Über Edom. So spricht Jahwe der Heerscharen: Ist keine Weisheit mehr in Teman? Ist den Verständigen der Rat entschwunden, ist ihre Weisheit ausgeschüttet?
DSV(i) 7 Tegen Edom zegt de HEERE der heirscharen alzo: Is er dan geen wijsheid meer te Theman? Is de raad vergaan van de verstandigen? Is hunlieder wijsheid onnut geworden?
Giguet(i) 7 ¶ Ils prendront leurs tentes et leurs brebis; ils prendront leurs vêtements, leurs meubles et leurs chameaux; appelez contre eux la destruction de toutes parts.
DarbyFR(i) 7
Sur Édom. Ainsi dit l'Éternel des armées: N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman? Le conseil des intelligents a-t-il péri? leur sagesse est-elle perdue?
Martin(i) 7 Quant à Edom, ainsi a dit l'Eternel des armées : n'est-il pas vrai qu'il n'y a plus de sagesse dans Téman ? le conseil a manqué à ses habitants, leur sagesse s'est évanouie.
Segond(i) 7 Sur Edom. Ainsi parle l'Eternel des armées: N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents? Leur sagesse s'est-elle évanouie?
SE(i) 7 De Edom. Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: ¿No hay más sabiduría en Temán? ¿Ha perecido el consejo en los sabios? ¿Se corrompió su sabiduría?
ReinaValera(i) 7 De Edom. Así ha dicho Jehová de los ejércitos: ¿No hay más sabiduría en Temán? ¿ha perecido el consejo en los sabios? ¿corrompióse su sabiduría?
JBS(i) 7 De Edom. Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: ¿No hay más sabiduría en Temán? ¿Ha perecido el consejo en los sabios? ¿Se corrompió su sabiduría?
Albanian(i) 7 Kundër Edomit. Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Nuk ka më dituri në Teman? Vallë u ka munguar gjykimi të zgjuarve? Éshtë tretur dituria e tyre?
RST(i) 7 О Едоме так говорит Господь Саваоф: разве нет более мудрости в Фемане? развене стало совета у разумных? разве оскудела мудрость их?
Arabic(i) 7 عن ادوم. هكذا قال رب الجنود. ألا حكمة بعد في تيمان. هل بادت المشورة من الفهماء هل فرغت حكمتهم.
Bulgarian(i) 7 За Едом. Така казва ГОСПОД на Войнствата: Няма ли вече мъдрост в Теман? Изгуби ли се съветът на благоразумните? Изчезна ли мъдростта им?
Croatian(i) 7 O Edomu. Ovako govori Jahve nad Vojskama: "Zar nema više mudrosti u Temanu, zar u razumnih nesta svj§eta, zar se izvjetrila mudrost njihova?
BKR(i) 7 Proti Idumejským. Takto praví Hospodin zástupů: Což není více moudrosti v Teman? Zahynula rada od rozumných? Zmařena moudrost jejich?
Danish(i) 7 Imod Edom. Saa siger den HERRE Zebaoth: Er der ingen Visdom mere i Theman? Klogskaben er forsvunden for de forstandige; deres Visdom er skyllet bort.
CUV(i) 7 論 以 東 。 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 提 幔 中 再 沒 有 智 慧 麼 ? 明 哲 人 不 再 有 謀 略 麼 ? 他 們 的 智 慧 盡 歸 無 有 麼 ?
CUVS(i) 7 论 以 东 。 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 提 幔 中 再 没 冇 智 慧 么 ? 明 哲 人 不 再 冇 谋 略 么 ? 他 们 的 智 慧 尽 归 无 冇 么 ?
Esperanto(i) 7 Pri Edom:Tiele diras la Eternulo Cebaot:CXu jam ne ekzistas sagxo en Teman? cxu la filoj jam ne havas konsilon? cxu ilia sagxeco malaperis?
Finnish(i) 7 Edomia vastaan sanoo Herra Zebaot näin: eikö tietoa enään ole Temanissa? Eikö neuvoa enään ole taitavilla? joko heidän tietonsa loppui?
FinnishPR(i) 7 Edomia vastaan. Näin sanoo Herra Sebaot: "Eikö ole enää viisautta Teemanissa? Loppunut on ymmärtäväisiltä neuvo, rauennut heidän viisautensa.
Haitian(i) 7 Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di sou peyi Edon: -Pa gen moun ki gen bon konprann ankò lavil Teman an? Moun lespri yo pa konn sa pou yo di. Yo pèdi tout konprann yo!
Hungarian(i) 7 Ezt mondja a Seregek Ura Edom felõl. Nincs bölcsesség többé Témánban? elveszett-é a tanács az értelmesektõl? hiába valóvá lett-é az õ bölcsességök?
Indonesian(i) 7 Inilah yang dikatakan TUHAN Yang Mahakuasa mengenai Edom, "Apakah orang Edom tidak dapat berpikir secara bijaksana? Apakah para penasihatnya tidak memberi nasihat lagi kepada mereka? Sudah lenyapkah kebijaksanaan mereka!
Italian(i) 7 QUANT’è ad Edom, il Signor degli eserciti ha detto così: Non vi è egli più sapienza alcuna in Teman? il consiglio è egli venuto meno agl’intendenti? la lor sapienza è ella marcita?
ItalianRiveduta(i) 7 Riguardo a Edom. Così parla l’Eterno degli eserciti: Non v’è egli più saviezza in Teman? Gl’intelligenti non sanno essi più consigliare? La loro saviezza è dessa svanita?
Korean(i) 7 에돔에 대한 말씀이라 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 데만에 다시는 지혜가 없게 되었느냐 명철한 자에게 모략이 끊어졌느냐 그들의 지혜가 없어졌느냐
Lithuanian(i) 7 Kareivijų Viešpats sako Edomui: “Ar nebėra išminties Temane? Ar išminčiai nebeduoda patarimų, ar jų išmintis išseko?
PBG(i) 7 Przeciwko Edomczykom. Tak mówi Pan zastępów: Izali niemasz więcej mądrości w Teman? Izali zginęła rada od roztropnych, a wniwecz się obróciła mądrość ich?
Portuguese(i) 7 A respeito de Edom. Assim diz o Senhor dos exércitos: Acaso não há mais sabedoria em Teman? Pereceu o conselho dos entendidos? Desvaneceu-se-lhes a sabedoria?
Norwegian(i) 7 Om Edom. Så sier Herren, hærskarenes Gud: Er det ikke mere nogen visdom i Teman? Finnes ikke lenger råd hos de forstandige? Er deres visdom uttømt?
Romanian(i) 7 Asupra Edomului. Aşa vorbeşte Domnul oştirilor:,,Nu mai este înţelepciune în Teman? A pierit chibzuinţa dela oamenii pricepuţi? S'a dus înţelepciunea lor?``
Ukrainian(i) 7 На Едома. Так говорить Господь Саваот: Чи в Темані немає вже мудрости? Чи згинула рада розумних? Хіба зіпсувалась їхня мудрість?