Jeremiah 48:20

HOT(i) 20 הבישׁ מואב כי חתה הילילי וזעקי הגידו בארנון כי שׁדד מואב׃
Vulgate(i) 20 confusus est Moab quoniam victus est ululate et clamate adnuntiate in Arnon quoniam vastata est Moab
Clementine_Vulgate(i) 20 Confusus est Moab, quoniam victus est. Ululate, et clamate: annuntiate in Arnon, quoniam vastata est Moab,
Wycliffe(i) 20 Moab is schent, for he is ouercomun; yelle ye, and crye; telle ye in Arnon, that Moab is destried.
Coverdale(i) 20 O, Moab is confounded and ouercome. Mourne and crie, tell it out at Arnon, that Moab is destroyed.
MSTC(i) 20 O Moab is confounded and overcome. Mourn and cry, tell it out at Arnon, that Moab is destroyed.
Matthew(i) 20 O, Moab is confounded and ouercome. Mourne, and crye, tel it oute at Arnon, that Moab is destroyed.
Great(i) 20 Oh, Moab is confounded and ouercome. Mourne and crye, tell it out at Arnon, that Moab is destroyed.
Geneva(i) 20 Moab is cofouded: for it is destroied: howle, and cry, tell ye it in Arnon, that Moab is made waste,
Bishops(i) 20 Oh Moab is confounded and ouercome: mourne and crye, tell it out at Arnon, that Moab is destroyed
DouayRheims(i) 20 Moab is confounded, because he is overthrown: howl ye, and cry, tell ye it in Arnon, that Moab is wasted.
KJV(i) 20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
KJV_Cambridge(i) 20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
Thomson(i) 20 Moab is put to shame; for he is utterly discomfited. Raise the mournful cry and scream; proclaim in Arnon, that Moab is destroyed.
Webster(i) 20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is laid waste.
Brenton(i) 20 (31:20) Moab is put to shame, because he is broken: howl and cry; proclaim in Arnon, that Moab has perished.
Brenton_Greek(i) 20 Κατῃσχύνθη Μωὰβ, ὅτι συνετρίβη· ὀλόλυξον καὶ κέκραξον, ἀνάγγειλον ἐν Ἀρνὼν, ὅτι ὤλετο Μωὰβ,
Leeser(i) 20 Moab hath been made ashamed; for it is broken down; wail, and cry aloud: tell ye it by the Arnon, that Moab is wasted,
YLT(i) 20 Put to shame hath been Moab, For it hath been broken down, Howl and cry, declare ye in Arnon, For spoiled is Moab,
JuliaSmith(i) 20 Moab was ashamed; for she was broken down: wail, ye, and cry; announce in Arnon that Moab was laid waste,
Darby(i) 20 Moab is put to shame; for he is broken down: howl and cry; tell it in Arnon, that Moab is laid waste.
ERV(i) 20 Moab is put to shame; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is laid waste.
ASV(i) 20 Moab is put to shame; for it is broken down: wail and cry; tell ye it by the Arnon, that Moab is laid waste.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Moab is put to shame, for it is dismayed; wail and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled.
Rotherham(i) 20 Confounded is Moab! For it is broken down! Howl and make outcry,––Tell ye in Arnon, That Moab, is spoiled;
CLV(i) 20 Put to shame has been Moab, For it has been broken down, Howl and cry, declare you in Arnon, For spoiled is Moab,
BBE(i) 20 Moab has been put to shame, she is broken: make loud sounds of grief, crying out for help; give the news in Arnon, that Moab has been made waste.
MKJV(i) 20 Moab is put to shame, for it is broken down. Howl and cry! Tell it in Arnon that Moab is stripped.
LITV(i) 20 Moab is put to shame, for it is torn down. Wail and cry! Tell it in Arnon that Moab is ravaged.
ECB(i) 20 Moab shames; for it is broken down. Howl and cry! Tell it in Arnon, that Moab is ravaged:
ACV(i) 20 Moab is put to shame, for it is broken down. Wail and cry, tell ye it by the Arnon, that Moab is laid waste.
WEB(i) 20 Moab is disappointed; for it is broken down. Wail and cry! Tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.
NHEB(i) 20 "Moab is disappointed; for it is broken down: wail and cry; tell it by the Arnon, that Moab is laid waste."
AKJV(i) 20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell you it in Arnon, that Moab is spoiled,
KJ2000(i) 20 Moab is put to shame; for it is broken down: wail and cry; tell it in Arnon, that Moab is plundered,
UKJV(i) 20 Moab is confounded; for it is broken down: wail and cry; tell all of you it in Arnon, that Moab is spoiled,
EJ2000(i) 20 Moab is confounded, for it is broken down; howl and cry; tell it in Arnon that Moab is spoiled,
CAB(i) 20 Moab is put to shame, because he is broken. Howl and cry, proclaim in Arnon, that Moab has perished.
NSB(i) 20 »Moab has fallen, they will answer; weep for it because it is disgraced. Announce along the Arnon River that Moab is destroyed!
ISV(i) 20 Moab will be put to shame, for it will be destroyed. Wail and cry out. Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
LEB(i) 20 Moab is ashamed, for it is filled with terror. Wail and cry out, tell it by Arnon that Moab is devastated.
BSB(i) 20 Moab is put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out! Declare by the Arnon that Moab is destroyed.
MSB(i) 20 Moab is put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out! Declare by the Arnon that Moab is destroyed.
MLV(i) 20 Moab is put to shame, for it is broken down. Wail and cry, tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.
VIN(i) 20 Moab was disgraced, for he is broken. Shriek and cry out! Announce in Arnon! that Moab is destroyed
Luther1545(i) 20 Ach, Moab ist verwüstet und verderbet, heulet und schreiet! Sagt es an zu Arnon, daß Moab verstöret sei.
Luther1912(i) 20 Ach, Moab ist verwüstet und verderbt! Heult und schreit; sagt's am Arnon, daß Moab verstört sei!
ELB1871(i) 20 Moab ist zu Schanden geworden, denn es ist bestürzt. Heulet und schreiet, verkündet am Arnon, daß Moab verwüstet ist!
ELB1905(i) 20 Moab ist zu Schanden geworden, denn es ist bestürzt. Heulet und schreiet, verkündet am Arnon, daß Moab verwüstet ist!
DSV(i) 20 Moab is beschaamd, want hij is verslagen; huilt en krijt! verkondigt te Arnon, dat Moab verstoord is.
Giguet(i) 20 Moab est confondu et brisé. Gémis et crie, et fais savoir à Arnon que Moab n’est plus.
DarbyFR(i) 20 Moab est honteux, car il est brisé. Hurlez et criez, annoncez dans Arnon que Moab est dévasté.
Martin(i) 20 Moab est rendu honteux; car il a été mis en pièces; hurlez et criez, rapportez dans Arnon que Moab a été saccagé;
Segond(i) 20 Moab est confus, car il est brisé. Poussez des gémissements et des cris! Publiez sur l'Arnon Que Moab est ravagé!
SE(i) 20 Se avergonzó Moab, porque fue quebrantado; aullad y clamad; denunciad en Arnón que Moab es destruido.
ReinaValera(i) 20 Avergonzóse Moab, porque fué quebrantado: aullad y clamad: denunciad en Arnón que Moab es destruído.
JBS(i) 20 Se avergonzó Moab, porque fue quebrantado; aullad y clamad; denunciad en Arnón que Moab es destruido.
Albanian(i) 20 Moabi është mbuluar me turp, sepse është i thyer; rënkoni dhe bërtisni, njoftoni mbi Arnonin që Moabi është shkatërruar!
RST(i) 20 Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.
Arabic(i) 20 قد خزي موآب لانه قد نقض. ولولوا واصرخوا اخبروا في ارنون ان موآب قد أهلك.
Bulgarian(i) 20 Моав се посрами, защото е опустошен. Ридай и викай: Известете в Арнон, че Моав беше запустен!
Croatian(i) 20 "Moab se stidi jer je slomljen. Plačite, jecajte! Objavite na Arnonu da je Moab poharan."
BKR(i) 20 Stydí se Moáb, že jest potřín. Kvělte a křičte, oznamte u Arnon, že hubí Moába.
Danish(i) 20 Moab er beskæmmet; thi det er knust, hyler og skriger; kundgører det ved Arnon, at Moab er ødelagt;
CUV(i) 20 摩 押 因 毀 壞 蒙 羞 ; 你 們 要 哀 號 呼 喊 , 要 在 亞 嫩 旁 報 告 說 : 摩 押 變 為 荒 場 !
CUVS(i) 20 摩 押 因 毁 坏 蒙 羞 ; 你 们 要 哀 号 呼 喊 , 要 在 亚 嫩 旁 报 告 说 : 摩 押 变 为 荒 场 !
Esperanto(i) 20 Hontigita estas Moab, cxar li estas frapita; ploru kaj kriu, sciigu en Arnon, ke Moab estas ruinigita.
Finnish(i) 20 Moab on häpiään joutunut, sillä hän on turmeltu; valittakaat ja huutakaat: ilmoittakaat se Arnonissa, että Moab on turmeltu.
FinnishPR(i) 20 Häpeään on joutunut Mooab, sillä se on kukistettu. Valittakaa ja huutakaa, julistakaa Arnonin äyräillä, että Mooab on hävitetty.
Haitian(i) 20 Y'a reponn ou: Peyi Moab tonbe! Plenn sò li, pete rèl pou li: Yo fè l' wont! Fè tout moun ki rete bò ravin Anon an konnen yo ravaje peyi Moab la.
Hungarian(i) 20 Megszégyenült Moáb, mert megtört. Ordítsatok és kiáltsatok! Hirdessétek Arnonban, hogy elpusztíttatott Moáb!
Indonesian(i) 20 Mereka akan menjawab, 'Moab sudah jatuh dan menjadi hina, karena itu tangisilah dia. Umumkan di sepanjang Sungai Arnon bahwa Moab sudah hancur.'"
Italian(i) 20 Moab è confuso, perciocchè è stato rotto; urlate, e gridate; annunziate in su l’Arnon che Moab è stato guasto;
ItalianRiveduta(i) 20 Moab è coperto d’onta, perché è infranto; mandate urli! gridate! annunziate sull’Arnon che Moab è devastato!
Korean(i) 20 모압이 패하여 수치를 받나니 너희는 곡하며 부르짖으며 아르논가에서 이르기를 모압이 황무하였다 할지어다
Lithuanian(i) 20 Moabas yra sumuštas ir nugalėtas! Šaukite ir dejuokite! Praneškite Arnone, kad Moabas apiplėštas.
PBG(i) 20 Zawstydzony jest Moab, bo jest potarty; narzekajcie a wołajcie, opowiadajcie w Arnon, że pustoszą Moaba.
Portuguese(i) 20 Moab está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moab está destruído.
Norwegian(i) 20 Moab er blitt til skamme, for det er knust. Hyl og skrik! Kunngjør ved Arnon at Moab er ødelagt!
Romanian(i) 20 Moabul este acoperit de ruşine, căci este zdrobit. Gemeţi şi strigaţi! Vestiţi în Arnon că Moabul este pustiit!
Ukrainian(i) 20 Моав посоромлений, бо розтрощений він, ридайте та плачте, і звістіте в Арноні, що Моав попустошений!