Jeremiah 41:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
[48:12] και
G71
V-AAI-3P
ηγαγον
G537
A-ASN
απαν
G3588
T-ASN
το
G4760
N-ASN
στρατοπεδον
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
V-IMI-3P
ωχοντο
G4170
V-PAN
πολεμειν
G846
D-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G2147
V-AAI-3P
ευρον
G846
D-ASM
αυτον
G1909
PREP
επι
G5204
N-GSN
υδατος
G4183
A-GSM
πολλου
G1722
PREP
εν
N-PRI
γαβαων
IHOT(i)
(In English order)
12
H3947
ויקחו
Then they took
H853
את
H3605
כל
all
H376
האנשׁים
the men,
H1980
וילכו
and went
H3898
להלחם
to fight
H5973
עם
with
H3458
ישׁמעאל
Ishmael
H1121
בן
the son
H5418
נתניה
of Nethaniah,
H4672
וימצאו
and found
H853
אתו
H413
אל
him by
H4325
מים
waters
H7227
רבים
the great
H834
אשׁר
that
H1391
בגבעון׃
in Gibeon.
Clementine_Vulgate(i)
12 et assumptis universis viris, profecti sunt ut bellarent adversum Ismahel filium Nathaniæ: et invenerunt eum ad aquas multas quæ sunt in Gabaon.
DouayRheims(i)
12 And taking all the men, they went out to fight against Ismahel the son of Nathanias, and they found him by the great waters that are in Gabaon.
KJV_Cambridge(i)
12 Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
Brenton_Greek(i)
12 καὶ ἤγαγον ἅπαν τὸ στρατόπεδον αὐτῶν, καὶ ᾤχοντο πολεμεῖν αὐτὸν, καὶ εὗρον αὐτὸν ἐπὶ ὕδατος πολλοῦ ἐν Γαβαών.
JuliaSmith(i)
12 And they will take all the men and go to fight with Ishmael son of Nethaniah, and they will find him at the many waters which are in the hill.
JPS_ASV_Byz(i)
12 then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
Luther1545(i)
12 nahmen sie zu sich alle Männer und zogen hin wider Ismael, den Sohn Nethanjas, zu streiten, und trafen ihn an bei dem großen Wasser an Gibeon.
Luther1912(i)
12 nahmen sie zu sich alle Männer und zogen hin, wider Ismael, den Sohn Nethanjas, zu streiten; und trafen ihn an dem großen Wasser bei Gibeon.
ReinaValera(i)
12 Entonces tomaron todos los hombres, y fueron á pelear con Ismael hijo de Nethanías, y halláronlo junto á Aguas-muchas, que es en Gabaón.
Indonesian(i)
12 Maka mereka bersama anak buah mereka pergi mengejar dia, dan mendapati dia di kolam besar Gibeon.
ItalianRiveduta(i)
12 presero tutti gli uomini, e andarono a combattere contro Ismael, figliuolo di Nethania; e lo trovarono presso le grandi acque che sono a Gabaon.
Lithuanian(i)
12 surinko visus savo vyrus ir išėjo kovoti prieš Izmaelį, Netanijo sūnų. Jie užtiko jį prie didelių vandenų Gibeone.
Portuguese(i)
12 tomaram todos os seus homens e foram pelejar contra Ismael, filho de Natanias; e o acharam ao pé das grandes águas que há em Gibeão.