Jeremiah 40:13

HOT(i) 13 ויוחנן בן קרח וכל שׂרי החילים אשׁר בשׂדה באו אל גדליהו המצפתה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3110 ויוחנן Moreover Johanan H1121 בן the son H7143 קרח of Kareah, H3605 וכל and all H8269 שׂרי the captains H2428 החילים of the forces H834 אשׁר that H7704 בשׂדה in the fields, H935 באו came H413 אל to H1436 גדליהו Gedaliah H4708 המצפתה׃ to Mizpah,
Vulgate(i) 13 Iohanan autem filius Caree et omnes principes exercitus qui dispersi erant in regionibus venerunt ad Godoliam in Masphat
Clementine_Vulgate(i) 13 Johanan autem filius Caree, et omnes principes exercitus qui dispersi fuerant in regionibus, venerunt ad Godoliam in Masphath,
Wycliffe(i) 13 Forsothe Johannan, the sone of Caree, and alle the princes of the oost, that weren scaterid in the cuntreis, camen to Godolie in Masphath,
Coverdale(i) 13 Morouer Iohanna the sonne of Carea & all ye captaynes of ye hooste, yt were scatred on euery syde in the londe, came to Godolias in Masphat, & sayde vnto him:
MSTC(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah and all the captains of the Host, that were scattered on every side in the land, came to Gedaliah to Mizphah, and said unto him,
Matthew(i) 13 Moreouer Iohanan the sonne of Careah and al the captaynes of the Hoste, that were scatred on euery side in the lande, came to Godoliah in Mazphah, & sayde vnto him:
Great(i) 13 Moreouer, Iohanan the sonne of Careah and all the captaynes of the Hoste, that were scatred on euery syde in the lande, cam to Godoliah in Mizpa, & sayde vnto him.
Geneva(i) 13 Moreouer Iohanan the sonne of Kareah, and all the captaines of the hoste, that were in the fieldes, came to Gedaliah to Mizpah,
Bishops(i) 13 Moreouer, Iohanan the sonne of Careah, and all the captaynes of the hoast that were scattered on euery syde in the lande, came to Gedaliah to Mispa, and sayde vnto hym
DouayRheims(i) 13 Then Johanan the son of Caree, and all the captains of the army, that had been scattered about in the countries, came to Godolias to Masphath.
KJV(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
KJV_Cambridge(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
Thomson(i) 13 And Joanan son of Karae and all the generals of the army who were in the country came to Godolias to Massepha
Webster(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
Brenton(i) 13 (47:13) And Joanan the son of Caree, and all the leaders of the host, who were in the fields, came to Godolias to Massepha,
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ Ἰωανὰν υἱὸς Κάρηε, καὶ πάντες οἱ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως, οἱ ἐν τοῖς ἀγροῖς, ἦλθον πρὸς τὸν Γοδολίαν εἰς Μασσηφὰ,
Leeser(i) 13 And Jochanan the son of Kareach, and all the captains of the armies that were in the field, came to Gedalyahu to Mizpah,
YLT(i) 13 And Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces that are in the field, have come in unto Gedaliah to Mizpah,
JuliaSmith(i) 13 Johanan son of Kareah, and all the chiefs of the armies which were in the field came to Gedaliah to Mizpeh.
Darby(i) 13 And Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah unto Mizpah,
ERV(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
ASV(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
JPS_ASV_Byz(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
Rotherham(i) 13 But, Johanan son of Kareah, and all the princes of the forces which were in the field, came unto Gedaliah, in Mizpah,
CLV(i) 13 And Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces that [are] in the field, have come in unto Gedaliah to Mizpah,
BBE(i) 13 Now Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces which were in the field, came to Gedaliah in Mizpah,
MKJV(i) 13 And Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah.
LITV(i) 13 And Johanan, the son of Kareah, and all the commanders of the army that were in the field, came to Gedaliah, to Mizpah.
ECB(i) 13 And Yah Hanan the son of Qareach and all the governors of the valiant in the fields go to Gedal Yah to Mispeh;
ACV(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
WEB(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
NHEB(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
AKJV(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
KJ2000(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
UKJV(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
TKJU(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
EJ2000(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah and all the princes of the armies that were in the fields came to Gedaliah to Mizpah
CAB(i) 13 And Johanan the son of Kareah, and all the leaders of the army, who were in the fields, came to Gedaliah at Mizpah,
LXX2012(i) 13 In the cities of the hill country, and in the cities of the valley, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the [cities] round about Jerusalem, and in the cities of Juda, flocks shall yet pass under the hand of him that numbers [them], says the Lord.
NSB(i) 13 Kareah's son Johanan and all the army commanders who were still in the country came to Gedaliah at Mizpah.
ISV(i) 13 A Plot against GedaliahKareah’s son Jonathan and all leaders of the forces who were in the field came to Gedaliah at Mizpah.
LEB(i) 13 And Johanan the son of Kareah and all the commanders of the armies who were in the open country came to Gedaliah at Mizpah
BSB(i) 13 Meanwhile, Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies in the field came to Gedaliah at Mizpah
MSB(i) 13 Meanwhile, Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies in the field came to Gedaliah at Mizpah
MLV(i) 13 Moreover Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces who were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
VIN(i) 13 And Johanan the son of Kareah and all the commanders of the armies who were in the open country came to Gedaliah at Mizpah
Luther1545(i) 13 Aber Johanan, der Sohn Kareahs, samt all den Hauptleuten, so auf dem Felde sich enthalten hatten, kamen zu Gedalja gen Mizpa
Luther1912(i) 13 Aber Johanan, der Sohn Kareahs, samt allen Hauptleuten, so auf dem Felde sich gehalten hatten, kamen zu Gedalja gen Mizpa
ELB1871(i) 13 Und Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerobersten, die im Gefilde gewesen waren, kamen zu Gedalja nach Mizpa,
ELB1905(i) 13 Und Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerobersten, die im Gefilde gewesen waren, kamen zu Gedalja nach Mizpa,
DSV(i) 13 Doch Johanan, de zoon van Kareah, en alle oversten der heiren, die in het veld waren, kwamen tot Gedalia te Mizpa;
Giguet(i) 13 Et Joanan, fils de Carde, et tous les chefs de l’armée qui étaient dans les champs, allèrent à Masphath auprès de Godolias.
DarbyFR(i) 13 Mais Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient dans la campagne, vinrent vers Guedalia, à Mitspa,
Martin(i) 13 Mais Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient à la campagne vinrent vers Guédalia à Mitspa;
Segond(i) 13 Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient dans les campagnes, vinrent auprès de Guedalia à Mitspa,
SE(i) 13 Y Johanán, hijo de Carea, y todos los príncipes de los ejércitos que estaban en el campo, vinieron a Gedalías en Mizpa,
ReinaValera(i) 13 Y Johanán, hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que estaban en el campo, vinieron á Gedalías en Mizpa,
JBS(i) 13 Y Johanán, hijo de Carea, y todos los príncipes de los ejércitos que estaban en el campo, vinieron a Gedalías en Mizpa,
Albanian(i) 13 Johanani, bir i Kareahut, dhe tërë krerët e forcave që ishin në krahinë erdhën te Gedaliahu në Mitspah,
RST(i) 13 Между тем Иоанан, сын Карея, и все военные начальники, бывшие в поле, пришли к Годолии в Массифу
Arabic(i) 13 ثم ان يوحانان بن قاريح وكل رؤساء الجيوش الذين في الحقل أتوا الى جدليا الى المصفاة
Bulgarian(i) 13 И Йоанан, синът на Кария, и всички военачалници, които бяха в полето, дойдоха при Годолия в Масфа.
Croatian(i) 13 A Johanan, sin Kareahov, i svi vojni zapovjednici pođoše Gedaliji u Mispu
BKR(i) 13 Jochanan pak syn Kareachův, a všecka knížata vojsk, kteráž byla v poli, přišli k Godoliášovi do Masfa,
Danish(i) 13 Men Johanan, Kareaks Søn og alle Høvedsmænd for Hærene, som vare paa Marken, kom til Gedalia til Mizpa,
CUV(i) 13 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 和 在 田 野 的 一 切 軍 長 來 到 米 斯 巴 見 基 大 利 ,
CUVS(i) 13 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 和 在 田 野 的 一 切 军 长 来 到 米 斯 巴 见 基 大 利 ,
Esperanto(i) 13 Sed Johxanan, filo de Kareahx, kaj cxiuj militestroj, kiuj estis sur la kampo, venis al Gedalja en Micpan.
Finnish(i) 13 Mutta Johanan Karean poika ynnä kaikkein sodanpäämiesten kanssa, jotka kedolla olivat olleet, tulivat Gedalian tykö Mitspaan,
FinnishPR(i) 13 Mutta Joohanan, Kaareahin poika, ja kaikki sotaväen päälliköt, jotka olivat maaseudulla, tulivat Gedaljan tykö Mispaan
Haitian(i) 13 Yon jou, Jokanan, pitit Karejak, ansanm ak tout lòt chèf lame ki te andeyò yo vin jwenn Gedalya lavil Mispa.
Hungarian(i) 13 És Jóhanán, Káreának fia, és a seregek minden vezetõje, a kik a mezõn valának, szintén elmenének Gedáliáshoz Mispába.
Indonesian(i) 13 Setelah itu, Yohanan dan para perwira yang tidak menyerah kepada musuh, datang kepada Gedalya di Mizpa
Italian(i) 13 Or Giohanan, figliuolo di Carea, e tutti i capi della gente di guerra, che erano per la campagna, vennero a Ghedalia, in Mispa;
ItalianRiveduta(i) 13 Or Johanan, figliuolo di Kareah, e tutti i capi delle forze che erano per la campagna, vennero da Ghedalia a Mitspa, e gli dissero:
Korean(i) 13 가레아의 아들 요하난과 들에 있던 군대장관들이 미스바 그다랴에게 이르러
Lithuanian(i) 13 Johananas, Kareacho sūnus, ir kiti karo vadai, kurie buvo krašte, atėjo pas Gedoliją į Micpą.
PBG(i) 13 Ale Johanan, syn Kareaszowy, i wszyscy książęta wojsk, którzy byli w polu, przyszli do Godolijasza do Masfy,
Portuguese(i) 13 Joanan, filho de Carea, e todos os chefes das forças que estavam no campo vieram ter com Godolias, a Mispá,
Norwegian(i) 13 Men Johanan, Kareahs sønn, og alle hærførerne, som var ute på landsbygden, kom til Gedalja i Mispa,
Romanian(i) 13 Iohanan, fiul lui Careah, şi toate căpeteniile oştilor cari mai erau pe cîmp, au venit la Ghedalia, la Miţpa,
Ukrainian(i) 13 А Йоханан, син Кареахів, та всі військові зверхники, що були на полі, прийшли до Ґедалії до Міцпи,