Jeremiah 36:19
Clementine_Vulgate(i)
19 Et dixerunt principes ad Baruch: Vade, et abscondere, tu et Jeremias, et nemo sciat ubi sitis.
DouayRheims(i)
19 And the princes said to Baruch: Go, and hide thee, both thou and Jeremias, and let no man know where you are.
KJV_Cambridge(i)
19 Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
Brenton_Greek(i)
19 Καὶ εἶπον τῷ Βαρούχ, βάδισον, καὶ κατακρύβηθι σὺ καὶ Ἱερεμίας, ἄνθρωπος μὴ γνώτω ποῦ ὑμεῖς.
JuliaSmith(i)
19 And the chiefs will say to Baruch, Go hide, thou, and Jeremiah; and a man not knowing where ye are.
JPS_ASV_Byz(i)
19 Then said the princes unto Baruch: 'Go, hide thee, thou and Jeremiah, and let no man know where ye are.'
Luther1545(i)
19 Da sprachen die Fürsten zu Baruch: Gehe hin und verbirg dich mit Jeremia, daß niemand wisse, wo ihr seid!
Luther1912(i)
19 Da sprachen die Fürsten zu Baruch: Gehe hin und verbirg dich mit Jeremia, daß niemand wisse, wo ihr seid.
ReinaValera(i)
19 Entonces dijeron los príncipes á Baruch: Ve, y escóndete tú y Jeremías, y nadie sepa dónde estáis.
Indonesian(i)
19 "Engkau dan Yeremia harus bersembunyi. Jangan sampai orang tahu tempat persembunyianmu itu," kata mereka.
ItalianRiveduta(i)
19 Allora i capi dissero a Baruc: "Vatti a nascondere tanto tu quanto Geremia; e nessuno sappia dove siete".
Lithuanian(i)
19 Kunigaikščiai liepė jam: “Tu ir Jeremijas eikite pasislėpti, kad niekas nežinotų, kur jūs esate”.
Portuguese(i)
19 Então disseram os príncipes a Baruc: Vai, esconde-te tu e Jeremias; e ninguém saiba onde estais.