Jeremiah 29:12

HOT(i) 12 וקראתם אתי והלכתם והתפללתם אלי ושׁמעתי אליכם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H7121 וקראתם Then shall ye call upon H853 אתי   H1980 והלכתם me, and ye shall go H6419 והתפללתם and pray H413 אלי unto H8085 ושׁמעתי me, and I will hearken H413 אליכם׃ unto
Vulgate(i) 12 et invocabitis me et ibitis et orabitis me et exaudiam vos
Wycliffe(i) 12 And ye schulen clepe me to help, and ye schulen go, and schulen worschipe me, and Y schal here you;
Coverdale(i) 12 Ye shall crie vnto me, ye shal go & call vpo me, & I shal heare you.
MSTC(i) 12 Ye shall cry unto me, ye shall go and call upon me, and I shall hear you.
Matthew(i) 12 Ye shal crye vnto me, ye shall go & call vpon me, & I shall heare you.
Great(i) 12 Ye shall crye vnto me, ye shall go and call vpon me, and I shall heare you.
Geneva(i) 12 Then shall you crie vnto mee, and ye shall go and pray vnto me, and I will heare you,
Bishops(i) 12 Ye shall crye vnto me, ye shall go and call vpon me, and I wyll heare you
DouayRheims(i) 12 And you shall call upon me, and you shall go. and you shall pray to me, and I will hear you.
KJV(i) 12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
KJV_Cambridge(i) 12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
Webster(i) 12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray to me, and I will hearken to you.
Brenton(i) 12 (36:12) And do ye pray to me, and I will hearken to you: and do ye earnestly seek me, and ye shall find me;
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ προσεύξασθε πρὸς μὲ, καὶ εἰσακούσομαι ὑμῶν.
Leeser(i) 12 And you will call upon me, and ye will go and will pray unto me, and I will hearken unto you.
YLT(i) 12 `And ye have called Me, and have gone, and have prayed unto Me, and I have hearkened unto you,
JuliaSmith(i) 12 And ye called me, and went and prayed to me, and I heard to you.
Darby(i) 12 And ye shall call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you;
ERV(i) 12 And ye shall call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
ASV(i) 12 And ye shall call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And ye shall call upon Me, and go, and pray unto Me, and I will hearken unto you.
Rotherham(i) 12 So shall ye call upon me,––And go and pray unto me,––And I will hearken unto you;
CLV(i) 12 `And you have called Me, and have gone, and have prayed unto Me, and I have hearkened unto you,
BBE(i) 12 And you will go on crying to me and making prayer to me, and I will give ear to you.
MKJV(i) 12 Then you shall call on Me, and you shall go and pray to Me, and I will listen to you.
LITV(i) 12 Then you shall call on Me, and you shall go and pray to Me, and I will listen to you.
ECB(i) 12 And you, call on me; and come and pray to me; and I hearken to you:
ACV(i) 12 And ye shall call upon me, and ye shall go and pray to me, and I will hearken to you.
WEB(i) 12 You shall call on me, and you shall go and pray to me, and I will listen to you.
NHEB(i) 12 You shall call on me, and you shall go and pray to me, and I will listen to you.
AKJV(i) 12 Then shall you call on me, and you shall go and pray to me, and I will listen to you.
KJ2000(i) 12 Then shall you call upon me, and you shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
UKJV(i) 12 Then shall all of you call upon me, and all of you shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
TKJU(i) 12 Then you shall call upon Me, and you shall go and pray to Me, and I will hearken to you.
EJ2000(i) 12 Then ye shall call upon me, and ye shall walk in my ways and pray unto me, and I will hearken unto you.
CAB(i) 12 And pray to Me, and I will hearken to you; and you shall earnestly seek Me, and you shall find Me;
LXX2012(i) 12 For thus says the Lord; They who were not appointed to drink the cup have drunk [it]; and you shall by no means be cleared:
NSB(i) 12 ‘Then you will call to me. You will come and pray to me and I will hear you.
ISV(i) 12 When you call out to me and come and pray to me, I’ll hear you.
LEB(i) 12 Then when you call me, and you come and pray to me, then I will listen to you.
BSB(i) 12 Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
MSB(i) 12 Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
MLV(i) 12 And you* will call upon me and you* will go and pray to me and I will listen to you*.
VIN(i) 12 And you will call upon me and you will go and pray to me and I will listen to you.
Luther1545(i) 12 Und ihr werdet mich anrufen und hingehen und mich bitten, und ich will euch erhören.
Luther1912(i) 12 Und ihr werdet mich anrufen und hingehen und mich bitten, und ich will euch erhören.
ELB1871(i) 12 Und ihr werdet mich anrufen und hingehen und zu mir beten, und ich werde auf euch hören.
ELB1905(i) 12 Und ihr werdet mich anrufen und hingehen und zu mir beten, und ich werde auf euch hören.
DSV(i) 12 Dan zult gij Mij aanroepen, en henengaan, en tot Mij bidden; en Ik zal naar u horen.
DarbyFR(i) 12 Et vous m'invoquerez, et vous irez, et me supplierez, et je vous écouterai;
Martin(i) 12 Alors vous m'invoquerez pour vous en retourner; et vous me prierez, et je vous exaucerai.
Segond(i) 12 Vous m'invoquerez, et vous partirez; vous me prierez, et je vous exaucerai.
SE(i) 12 Entonces me invocaréis, y andaréis en mis caminos y oraréis a mí, y yo os oiré;
ReinaValera(i) 12 Entonces me invocaréis, é iréis y oraréis á mí, y yo os oiré:
JBS(i) 12 Entonces me invocaréis, y andaréis en mis caminos y oraréis a mí, y yo os oiré;
Albanian(i) 12 Do të më kërkoni dhe do të vini të më luteni, dhe unë do t'ju kënaq.
RST(i) 12 И воззовете ко Мне, и пойдете и помолитесь Мне, и Я услышу вас;
Arabic(i) 12 فتدعونني وتذهبون وتصلّون اليّ فاسمع لكم.
Bulgarian(i) 12 Тогава ще Ме призовете и ще отидете, и ще Ми се помолите и Аз ще ви послушам.
Croatian(i) 12 Tada ćete me zazivati, dolaziti k meni, moliti mi se i ja ću vas uslišati.
BKR(i) 12 Když mne vzývati budete, a půjdete, a modliti se mně budete, tedy vyslyším vás.
Danish(i) 12 Og I skulle paakalde mig og gaa hen og bede til mig, og jeg vil høre eder.
CUV(i) 12 你 們 要 呼 求 我 , 禱 告 我 , 我 就 應 允 你 們 。
CUVS(i) 12 你 们 要 呼 求 我 , 祷 告 我 , 我 就 应 允 你 们 。
Esperanto(i) 12 Vi vokos al Mi, kaj vi iros, kaj vi pregxos al Mi; kaj Mi auxskultos vin.
Finnish(i) 12 Ja teidän pitää minua rukoileman, käymän ja anoman minulta, ja minä kuulen teitä.
FinnishPR(i) 12 Silloin te huudatte minua avuksenne, tulette ja rukoilette minua, ja minä kuulen teitä.
Haitian(i) 12 Lè sa a, n'a rele m', n'a vin lapriyè nan pye m', m'a reponn nou.
Hungarian(i) 12 Akkor segítségre hívtok engem, és elmentek és imádtok engem, és meghallgatlak titeket.
Indonesian(i) 12 Maka kamu akan minta tolong kepada-Ku. Kamu akan datang untuk berdoa kepada-Ku, dan Aku akan menjawab doamu.
Italian(i) 12 E voi m’invocherete, ed andrete, e mi farete orazione, ed io vi esaudirò.
Korean(i) 12 너희는 내게 부르짖으며 와서 내게 기도하면 내가 너희를 들을 것이요
Lithuanian(i) 12 Tada jūs šauksitės manęs ir melsitės, ir Aš jus išklausysiu.
PBG(i) 12 Gdy mię wzywać będziecie, a pójdziecie, i modlić mi się będziecie, tedy was wysłucham;
Portuguese(i) 12 Então me invocareis, e ireis e orareis a mim, e eu vos ouvirei.
Norwegian(i) 12 Og I skal påkalle mig og gå avsted og bede til mig, og jeg vil høre på eder,
Romanian(i) 12 Voi Mă veţi chema, şi veţi pleca; Mă veţi ruga, şi vă voi asculta.
Ukrainian(i) 12 І ви кликатимете до Мене, і підете, і будете молитися Мені, а Я буду прислуховуватися до вас.