Jeremiah 21:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G2992
N-ASM
λαον
G3778
D-ASM
τουτον
V-FAI-2S
ερεις
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G2400
INJ
ιδου
G1473
P-NS
εγω
G1325
V-RAI-1S
δεδωκα
G4253
PREP
προ
G4383
N-GSN
προσωπου
G4771
P-GP
υμων
G3588
T-ASF
την
G3598
N-ASF
οδον
G3588
T-GSF
της
G2222
N-GSF
ζωης
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G3598
N-ASF
οδον
G3588
T-GSM
του
G2288
N-GSM
θανατου
Clementine_Vulgate(i)
8 Et ad populum hunc dices: Hæc dicit Dominus: Ecce ego do coram vobis viam vitæ, et viam mortis.
DouayRheims(i)
8 And to this people thou shalt say: Thus saith the Lord: Behold I set before you the way of life, and the way of death.
KJV_Cambridge(i)
8 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον ἐρεῖς, τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ δέδωκα πρὸ προσώπου ὑμῶν τὴν ὁδὸν τῆς ζωῆς, καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θανάτου.
JuliaSmith(i)
8 And to this people thou shalt say, Thus said Jehovah, Behold me giving before your face the way of life and the way of death.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And unto this people thou shalt say: Thus saith the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
Luther1545(i)
8 Und sage diesem Volk: So spricht der HERR: Siehe, ich lege euch vor den Weg zum Leben und den Weg zum Tode.
Luther1912(i)
8 Und sage diesem Volk: So spricht der HERR: Siehe, ich lege euch vor den Weg zum Leben und den Weg zum Tode.
ReinaValera(i)
8 Y á este pueblo dirás: Así ha dicho Jehová: He aquí pongo delante de vosotros camino de vida y camino de muerte.
Indonesian(i)
8 Lalu TUHAN menyuruh aku berkata begini kepada umat-Nya, "Dengarkan! Aku, TUHAN, memberi kepadamu suatu pilihan: jalan yang menuju kehidupan, atau jalan yang menuju kematian.
ItalianRiveduta(i)
8 E a questo popolo dirai: Così parla l’Eterno: Ecco, io pongo dinanzi a voi la via della vita e la via della morte.
Lithuanian(i)
8 Šitai tautai sakyk: “Taip sako Viešpats: ‘Aš leidžiu jums pasirinkti gyvenimo kelią ar mirties kelią.
Portuguese(i)
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.