Jeremiah 21:5

HOT(i) 5 ונלחמתי אני אתכם ביד נטויה ובזרוע חזקה ובאף ובחמה ובקצף גדול׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3898 ונלחמתי will fight H589 אני And I myself H854 אתכם against H3027 ביד hand H5186 נטויה you with an outstretched H2220 ובזרוע arm, H2389 חזקה and with a strong H639 ובאף even in anger, H2534 ובחמה and in fury, H7110 ובקצף wrath. H1419 גדול׃ and in great
Vulgate(i) 5 et debellabo ego vos in manu extenta et brachio forti et in furore et in indignatione et in ira grandi
Clementine_Vulgate(i) 5 Et debellabo ego vos in manu extenta, et in brachio forti, et in furore, et in indignatione, et in ira grandi.
Wycliffe(i) 5 And Y schal ouercome you in hond stretchid forth, and in strong arm, and in stronge veniaunce, and indignacioun, and in greet wraththe;
Coverdale(i) 5 and I myselff will fight agaynst you, with an outstretched honde, ad with a mightie arme, in greate displeasure and terrible wrath:
MSTC(i) 5 and I myself will fight against you, with an outstretched hand, and with a mighty arm, in great displeasure and terrible wrath:
Matthew(i) 5 and I my selfe wyll fight agaynst you, with an outstretched hande, and with a mightye arme, in great displeasure and terrible wrath
Great(i) 5 & I my selfe wyll fyght against you, with an outstretched hande, & with a myghtie arme, in great displeasure and terrible wrath:
Geneva(i) 5 And I my selfe will fight against you with an outstretched hand, and with a mighty arme, eue in anger and in wrath, and in great indignation.
Bishops(i) 5 And I my selfe will fight against you with an ouerstretched hande, and with a mightie arme, in great displeasure and terrible wrath
DouayRheims(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand, and with a strong arm, and in fury, and in indignation, and in great wrath.
KJV(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
KJV_Cambridge(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Thomson(i) 5 I myself indeed will fight against you with an outstretched hand and a strong arm, with wrath and with great indignation.
Webster(i) 5 And I myself will fight against you with an out-stretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Brenton(i) 5 And I will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, with wrath and great anger.
Brenton_Greek(i) 5 καὶ πολεμήσω ἐγὼ ὑμᾶς ἐν χειρὶ ἐκτεταμένῃ καὶ ἐν βραχίονι κραταιῷ μετὰ θυμοῦ καὶ ὀργῆς μεγάλης.
Leeser(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, and in anger, and in fury, and in great wrath.
YLT(i) 5 And I—I have fought against you, With a stretched-out hand, and with a strong arm, And in anger, and in fury, and in great wrath,
JuliaSmith(i) 5 And I warred with you with a hand stretched out and with an arm of strength, and in anger and in heat and in great wrath.
Darby(i) 5 And I myself will fight against you with a stretched-out hand, and with a strong arm, and in anger, and in fury, and in great wrath.
ERV(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
ASV(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
Rotherham(i) 5 And, I myself, will fight against you, with a hand outstretched, and with an arm of strength,––and with anger and with wrath, and with great indignation;
CLV(i) 5 And I--I have fought against you, With a stretched-out hand, and with a strong arm, And in anger, and in fury, and in great wrath,
BBE(i) 5 And I myself will be fighting against you with an outstretched hand and with a strong arm, even with angry feeling and passion and in great wrath.
MKJV(i) 5 And I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
LITV(i) 5 And I Myself will fight against you with an outstretched arm and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
ECB(i) 5 and I - I fight you with a spread hand and with a strong arm - in wrath and in fury and in great rage:
ACV(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
WEB(i) 5 I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, in wrath, and in great indignation.
NHEB(i) 5 I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
AKJV(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
KJ2000(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
UKJV(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
EJ2000(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and in fury and in great wrath.
CAB(i) 5 And I will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, with wrath and great anger.
LXX2012(i) 5 And I will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, with wrath and great anger.
NSB(i) 5 ‘»I will war against you with an outstretched hand and a mighty arm (with my great power). I will extend my anger, wrath and great indignation.
ISV(i) 5 Because of my anger, wrath, and great fury, I’ll fight against you myself with an outstretched hand and a strong arm.
LEB(i) 5 And I myself will fight against you with outstretched hand, and with strong arm, and in anger,* and in fury, and in great wrath.
BSB(i) 5 And I Myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm, with anger, fury, and great wrath.
MSB(i) 5 And I Myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm, with anger, fury, and great wrath.
MLV(i) 5 And I myself will fight against you* with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and in wrath and in great indignation.
VIN(i) 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, and in anger, and in fury, and in great wrath.
Luther1545(i) 5 Und ich will wider euch streiten mit ausgereckter Hand, mit starkem Arm, mit großem Zorn, Grimm und Unbarmherzigkeit.
Luther1912(i) 5 Und ich will wider euch streiten mit ausgereckter Hand, mit starkem Arm, mit Zorn, Grimm und großer Ungnade.
ELB1871(i) 5 Und ich selbst werde wider euch streiten mit ausgestreckter Hand und mit starkem Arm und mit Zorn und mit Grimm und mit großer Wut.
ELB1905(i) 5 Und ich selbst werde wider euch streiten mit ausgestreckter Hand und mit starkem Arm und mit Zorn und mit Grimm und mit großer Wut.
DSV(i) 5 En Ik Zelf zal tegen ulieden strijden, met een uitgestrekte hand en met een sterken arm, ja, met toorn, en met grimmigheid, en met grote verbolgenheid.
Giguet(i) 5 Et je vous combattrai dans les transports d’une grande colère avec ma main étendue et mon bras tout-puissant.
DarbyFR(i) 5 Et moi je combattrai contre vous avec une main étendue, et avec un bras puissant, et avec colère, et avec fureur, et avec un grand courroux;
Martin(i) 5 Et je combattrai contre vous avec une main étendue, et avec un bras puissant, avec colère, avec ardeur, et avec une grande indignation.
Segond(i) 5 Puis je combattrai contre vous, la main étendue et le bras fort, avec colère, avec fureur, avec une grande irritation.
SE(i) 5 Y pelearé contra vosotros con mano alzada y con brazo fuerte, y con furor, y enojo, e ira grande;
ReinaValera(i) 5 Y pelearé contra vosotros con mano alzada y con brazo fuerte, y con furor, y enojo, é ira grande:
JBS(i) 5 Y pelearé contra vosotros con mano alzada y con brazo fuerte, y con furor, y enojo, e ira grande;
Albanian(i) 5 Unë vetë do të luftoj kundër jush me dorën e shtrirë dhe me krahë të fuqishëm, me zemërim, me tërbim dhe me indinjatë të madhe.
RST(i) 5 и Сам буду воевать против вас рукою простертою и мышцею крепкою, во гневе и в ярости и в великом негодовании;
Arabic(i) 5 وانا احاربكم بيد ممدودة وبذراع شديدة وبغضب وحمو وغيظ عظيم.
Bulgarian(i) 5 И сам Аз ще воювам против вас с простряна ръка и със силна мишца, с гняв, с ярост и с голямо негодувание.
Croatian(i) 5 I sam ću se boriti protiv vas ispruženom rukom i snažnom mišicom, u srdžbi i gnjevu i velikoj jarosti.
BKR(i) 5 Bojovati zajisté budu já proti vám rukou vztaženou a ramenem silným, a to v hněvě a v rozpálení i v prchlivosti veliké.
Danish(i) 5 Og jeg vil stride imod eder med en udrakt Haand og med en stærk Arm, og med Vrede og med Harme og med stor Fortørnelse.
CUV(i) 5 並 且 我 要 在 怒 氣 、 忿 怒 , 和 大 惱 恨 中 , 用 伸 出 來 的 手 , 並 大 能 的 膀 臂 , 親 自 攻 擊 你 們 ;
CUVS(i) 5 并 且 我 要 在 怒 气 、 忿 怒 , 和 大 恼 恨 中 , 用 伸 出 来 的 手 , 并 大 能 的 膀 臂 , 亲 自 攻 击 你 们 ;
Esperanto(i) 5 Kaj Mi batalos kontraux vi per mano etendita kaj per forta brako, en kolero, furiozo, kaj granda indigno.
Finnish(i) 5 Ja minä tahdon tapella teitä vastaan ojennetulla kädellä, väkevällä käsivarrella, julmuudella, närkästyksellä ja suurella vihalla.
FinnishPR(i) 5 Ja minä itse sodin teitä vastaan ojennetulla kädellä ja väkevällä käsivarrella, vihassa ja kiivastuksessa ja suuressa suuttumuksessa.
Haitian(i) 5 Se mwen menm menm ki pral goumen ak nou avèk tout fòs mwen, avèk tout kouraj mwen, avèk kòlè, avèk raj, avèk yon gwo kòlè.
Hungarian(i) 5 És én kinyujtott kézzel vívok ellenetek és nagy erõs karral és haraggal, búsulással és nagy felindulással.
Indonesian(i) 5 Aku sendiri akan memerangi kamu dengan sekuat tenaga dan dengan kemarahan yang meluap-luap.
Italian(i) 5 Ed io stesso combatterò contro a voi con man distesa, e con possente braccio, in ira, e in cruccio, e in grande indegnazione.
ItalianRiveduta(i) 5 E io stesso combatterò contro di voi con mano distesa e con braccio potente, con ira, con furore, con grande indignazione.
Korean(i) 5 내가 든 손과 강한 팔 곧 노와 분과 대노로 친히 너희를 칠 것이며
Lithuanian(i) 5 Aš pats, įpykęs, užsirūstinęs ir įnirtęs, kariausiu prieš jus ištiesta galinga ranka
PBG(i) 5 A Ja sam walczyć będę przeciwko wam ręką wyciągnioną i ramieniem możnem, a to w gniewie, i w popędliwości, i w zapalczywości wielkiej;
Portuguese(i) 5 E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação.
Norwegian(i) 5 Og jeg vil selv stride mot eder med utrakt hånd og med sterk arm og med vrede og harme og stor fortørnelse.
Romanian(i) 5 Apoi Eu însumi voi lupta împotriva voastră, cu mîna întinsă şi cu braţ tare, cu mînie, urgie, şi mare supărare.
Ukrainian(i) 5 І буду Я воювати з вами рукою витягненою та сильним раменом, і в гніві, і в люті, і в великому пересерді!