Jeremiah 20:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G3960
V-AAI-3S
επαταξεν
G846
D-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G1685
V-AAI-3S
ενεβαλεν
G846
D-ASM
αυτον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
N-ASM
καταρρακτην
G3739
R-NSM
ος
G1510
V-IAI-3S
ην
G1722
PREP
εν
G4439
N-DSF
πυλη
G3624
N-GSM
οικου
V-RMPGS
αποτεταγμενου
G3588
T-GSN
του
G5253
N-GSN
υπερωου
G3739
R-NSN
ος
G1510
V-IAI-3S
ην
G1722
PREP
εν
G3624
N-DSM
οικω
G2962
N-GSM
κυριου
IHOT(i)
(In English order)
2
H5221
ויכה
smote
H6583
פשׁחור
Then Pashur
H853
את
H3414
ירמיהו
Jeremiah
H5030
הנביא
the prophet,
H5414
ויתן
and put
H853
אתו
H5921
על
him in
H4115
המהפכת
the stocks
H834
אשׁר
that
H8179
בשׁער
gate
H1144
בנימן
of Benjamin,
H5945
העליון
in the high
H834
אשׁר
which
H1004
בבית
by the house
H3068
יהוה׃
of the LORD.
Clementine_Vulgate(i)
2 Et percussit Phassur Jeremiam prophetam, et misit eum in nervum quod erat in porta Benjamin superiori, in domo Domini.
DouayRheims(i)
2 And Phassur struck Jeremias the prophet, and put him in the stocks, that were in the upper gate of Benjamin, in the house of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν, καὶ ἐνέβαλεν αὐτὸν εἰς τὸν καταῤῥάκτην, ὃς ἦν ἐν πύλῃ οἴκου ἀποτεταγμένου τοῦ ὑπερῴου, ὃς ἦν ἐν οἴκῳ Κυρίου.
JuliaSmith(i)
2 And Pashur will strike Jeremiah the prophet and give him upon the stocks which were in the gate of Benjamin the highest, which were in the house of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
2 Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of the LORD.
Luther1545(i)
2 schlug er den Propheten Jeremia und warf ihn ins Gewölbe unter dem Obertor Benjamin, welches am Hause des HERRN ist.
Luther1912(i)
2 schlug er den Propheten Jeremia und legte ihn in den Stock unter dem Obertor Benjamin, welches am Hause des HERRN ist.
ReinaValera(i)
2 E hirió Pashur á Jeremías profeta, y púsole en el cepo que estaba á la puerta de Benjamín en lo alto, la cual conducía á la casa de Jehová.
Indonesian(i)
2 ia memerintahkan supaya aku dipukul dan dipasung di Pintu Gerbang Benyamin, gerbang bagian atas di Rumah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
2 E Pashur percosse il profeta Geremia, e lo mise nei ceppi nella prigione ch’era nella porta superiore di Beniamino, nella casa dell’Eterno.
Lithuanian(i)
2 Tada, nuplakdinęs pranašą Jeremiją, įtvėrė jį į šiekštą viršutiniuose Benjamino vartuose, prie Viešpaties namų.
Portuguese(i)
2 Então feriu Pachiur ao profeta Jeremias, e o meteu no cepo que está na porta superior de Benjamim, na casa do Senhor.