Jeremiah 17:10

LXX_WH(i)
    10 G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος   V-PAPNS εταζων G2588 N-APF καρδιας G2532 CONJ και G1381 V-PAPNS δοκιμαζων G3510 N-APM νεφρους G3588 T-GSN του G1325 V-AAN δουναι G1538 A-DSM εκαστω G2596 PREP κατα G3588 T-APF τας G3598 N-APF οδους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2596 PREP κατα G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G3588 T-GPN των   N-GPN επιτηδευματων G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 10 אני יהוה חקר לב בחן כליות ולתת לאישׁ כדרכו כפרי מעלליו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H589 אני I H3068 יהוה the LORD H2713 חקר search H3820 לב the heart, H974 בחן try H3629 כליות the reins, H5414 ולתת even to give H376 לאישׁ every man H1870 כדרכו according to his ways, H6529 כפרי according to the fruit H4611 מעלליו׃ of his doings.
Vulgate(i) 10 ego Dominus scrutans cor et probans renes qui do unicuique iuxta viam et iuxta fructum adinventionum suarum
Clementine_Vulgate(i) 10 Ego Dominus scrutans cor, et probans renes: qui do unicuique juxta viam suam, et juxta fructum adinventionum suarum.
Wycliffe(i) 10 Y am the Lord sekynge the herte, and preuynge the reynes, and Y yyue to ech man after his weye, and aftir the fruyt of his fyndyngis.
Coverdale(i) 10 Euen I the LORDE ripe out the grounde off the hert, ad search the reynes and rewarde euery ma acordinge to his wayes, and acordinge to the frute off his councels.
MSTC(i) 10 "Even I the LORD search out the ground of the heart, and try the reins, and reward every man according to his ways, and according to the fruit of his counsels."
Matthew(i) 10 Euen I the Lorde search out the grounde of the herte, & trye the reynes, and rewarde euery man accordinge to hys wayes, and acordynge to the fruyte of his councels.
Great(i) 10 Euen I the Lorde searche out the grounde of the herte, and trye the reynes, & rewarde euery man accordynge to his wayes, and accordynge to the frute of his workes.
Geneva(i) 10 I the Lord search the heart, and try ye reines, euen to giue euery man according to his wayes, and according to the fruite of his workes.
Bishops(i) 10 Euen I the Lorde searche out the grounde of the heart, & trye the raynes, and rewarde euery man accordyng to his wayes, and accordyng to the fruite of his workes
DouayRheims(i) 10 I am the Lord who search the heart, and prove the reins: who give to every one according to his way, and according to the fruit of his devices.
KJV(i) 10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
KJV_Cambridge(i) 10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Thomson(i) 10 [J] I the Lord search hearts and try reins, to give to everyone according to his ways, and according to the fruit of his devices.
Webster(i) 10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
Brenton(i) 10 I the Lord try the hearts, and prove the reins, to give to every one according to his ways, and according to the fruits of his devices.
Brenton_Greek(i) 10 Ἐγὼ Κύριος ἐτάζων καρδίας, καὶ δοκιμάζων νεφροὺς, τοῦ δοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, καὶ κατὰ τοὺς καρποὺς τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτοῦ.
Leeser(i) 10 I the Lord search the heart, probe the reins: yea, to give unto every man according to his ways, according to the fruit of his deeds.
YLT(i) 10 I Jehovah do search the heart, try the reins, Even to give to each according to his way, According to the fruit of his doings.
JuliaSmith(i) 10 I Jehovah searching the heart, trying the reins, to give to each according to his way, according to the fruit of his doings.
Darby(i) 10 I Jehovah search the heart, I try the reins, even to give each one according to his ways, according to the fruit of his doings.
ERV(i) 10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
ASV(i) 10 I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
JPS_ASV_Byz(i) 10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
Rotherham(i) 10 I––Yahweh, Searching the heart, Testing the affections; And giving to every man, According to his way, According to the fruit of his doings.
CLV(i) 10 I Yahweh do search the heart, try the reins, Even to give to each according to his way, According to the fruit of his doings."
BBE(i) 10 I the Lord am the searcher of the heart, the tester of the thoughts, so that I may give to every man the reward of his ways, in keeping with the fruit of his doings.
MKJV(i) 10 I Jehovah search the heart, I try the reins, even to give to each man according to his ways, according to the fruit of his doings.
LITV(i) 10 I, Jehovah, search the heart, I try the reins, even to give to each man according to his ways, according to the fruit of his doings.
ECB(i) 10 I Yah Veh probe the heart; proof the reins; even to give every man according to his ways and according to the fruit of his exploitations.
ACV(i) 10 I, LORD, search the mind. I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
WEB(i) 10 “I, Yahweh, search the mind. I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.”
NHEB(i) 10 I, the LORD, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
AKJV(i) 10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
KJ2000(i) 10 I the LORD search the heart, I test the mind, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
UKJV(i) 10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
EJ2000(i) 10 I the LORD search the heart; I try the kidneys, even to give each man according to his ways and according to the fruit of his doings.
CAB(i) 10 I, the Lord, search the hearts, and test the mind, to give to everyone according to his ways, and according to the fruits of his doings.
LXX2012(i) 10 I the Lord try the hearts, and prove the reins, to give to every one according to his ways, and according to the fruits of his devices.
NSB(i) 10 »I, Jehovah, search the heart and examine the mind (inner man). I give to each man according to his ways, according to the results of his deeds.
ISV(i) 10 I am the LORD who searches the heart, who tests the inner depths to give to each person according to what he deserves, according to the fruit of his deeds.
LEB(i) 10 I, Yahweh, examine the mind,* I test the heart,* and give to each one according to his way, according to the fruit of his deeds.
BSB(i) 10 I, the LORD, search the heart; I examine the mind to reward a man according to his way, by what his deeds deserve.
MSB(i) 10 I, the LORD, search the heart; I examine the mind to reward a man according to his way, by what his deeds deserve.
MLV(i) 10 I, Jehovah, search the mind. I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his practices.
VIN(i) 10 "I, the LORD, search the heart and examine the mind (inner man). I give to each man according to his ways, according to the results of his deeds.
Luther1545(i) 10 Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen; und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke.
Luther1912(i) 10 Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke.
ELB1871(i) 10 Ich, Jehova, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, und zwar um einem jeden zu geben nach seinen Wegen, nach der Frucht seiner Handlungen. -
ELB1905(i) 10 Ich, Jahwe, erforsche das Herz und prüfe die Nieren, und zwar um einem jeden zu geben nach seinen Wegen, nach der Frucht seiner Handlungen.
DSV(i) 10 Ik, de HEERE, doorgrond het hart, en proef de nieren; en dat, om een iegelijk te geven naar zijn wegen, naar de vrucht zijner handelingen.
Giguet(i) 10 Guérissez-moi, Seigneur, et je serai guéri; sauvez-moi, et je serai sauvé, parce que vous êtes l’objet de ma gloire.
DarbyFR(i) 10 Moi, l'Éternel, je sonde le coeur, j'éprouve les reins; et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.
Martin(i) 10 Je suis l'Eternel, qui sonde le coeur, et qui éprouve les reins; même pour rendre à chacun selon sa voie, et selon le fruit de ses actions.
Segond(i) 10 Moi, l'Eternel, j'éprouve le coeur, je sonde les reins, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres.
SE(i) 10 Yo soy el SEÑOR, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
ReinaValera(i) 10 Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar á cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
JBS(i) 10 Yo soy el SEÑOR, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
Albanian(i) 10 Unë, Zoti, hetoj zemrën, vë në provë mendjen për t'i dhënë secilit sipas rrugëve të tij, sipas frytit të veprimeve të tij.
RST(i) 10 Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.
Arabic(i) 10 انا الرب فاحص القلب مختبر الكلى لاعطي كل واحد حسب طرقه حسب ثمر اعماله.
Bulgarian(i) 10 Аз, ГОСПОД, изследвам сърцето, изпитвам вътрешностите, за да дам на всекиго според пътищата му, плода на делата му.
Croatian(i) 10 Ja, Jahve, istražujem srca i ispitujem bubrege, da bih dao svakom po njegovu vladanju, prema plodu ruku njegovih.
BKR(i) 10 Já Hospodin, kterýž zpytuji srdce, a zkušuji ledví, tak abych odplatil jednomu každému podlé cesty jeho, podlé ovoce skutků jeho.
Danish(i) 10 Jeg HERREN er den, som ransager Hjertet og prøver Nyrer, og det for at give hver efter sine Veje; efter sine Idrætters Frugt.
CUV(i) 10 我 ─ 耶 和 華 是 鑒 察 人 心 、 試 驗 人 肺 腑 的 , 要 照 各 人 所 行 的 和 他 做 事 的 結 果 報 應 他 。
CUVS(i) 10 我 ― 耶 和 华 是 鉴 察 人 心 、 试 验 人 肺 腑 的 , 要 照 各 人 所 行 的 和 他 做 事 的 结 果 报 应 他 。
Esperanto(i) 10 Sed Mi, la Eternulo, trapenetras la koron, esploras la internon, por redoni al cxiu laux lia konduto, laux la fruktoj de liaj agoj.
Finnish(i) 10 Minä Herra tahdon tutkia sydämen ja koetella munaskuut ja annan kullekin hänen töittensä jälkeen ja hänen töittensä hedelmän jälkeen.
FinnishPR(i) 10 Minä, Herra, tutkin sydämen, koettelen munaskuut, ja annan jokaiselle hänen vaelluksensa mukaan, hänen töittensä hedelmän mukaan.
Haitian(i) 10 Mwen menm Seyè a, mwen konnen tout lide ki nan tèt yo, mwen sonde santiman ki nan kè yo. M'ap bay chak moun sa yo merite dapre jan yo mennen bak yo.
Hungarian(i) 10 Én, az Úr vagyok az, a ki a szívet fürkészem és a veséket vizsgálom, hogy megfizessek kinek-kinek az õ útai szerint és cselekedeteinek gyümölcse szerint.
Indonesian(i) 10 Aku, TUHAN, menyelidiki hati, batin manusia Kuuji. Setiap orang akan Kubalas menurut tingkah lakunya, dan Kuperlakukan sesuai dengan perbuatannya."
Italian(i) 10 Io, il Signore, che investigo i cuori, che provo le reni; e ciò, per rendere a ciascuno la retribuzione secondo le sue vie, secondo il frutto de’ suoi fatti.
ItalianRiveduta(i) 10 Io, l’Eterno, che investigo il cuore, che metto alla prova le reni, per retribuire ciascuno secondo le sue vie, secondo il frutto delle sue azioni.
Korean(i) 10 나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니
Lithuanian(i) 10 Aš, Viešpats, ištiriu širdį, išbandau inkstus ir atlyginu kiekvienam pagal jo kelius ir jo darbų vaisius”.
PBG(i) 10 Ja Pan, który się badam serca, i doświadczam nerek, tak abym każdemu oddał według drogi jego, i według owocu spraw jego.
Portuguese(i) 10 Eu, o Senhor, esquadrinho a mente, eu provo o coração; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas acções.
Norwegian(i) 10 Jeg, Herren, ransaker hjerter og prøver nyrer og gir enhver efter hans ferd, efter frukten av hans gjerninger.
Romanian(i) 10 ,,Eu, Domnul, cercetez inima, şi cerc rărunchii, ca să răsplătesc fiecăruia după purtare lui, după rodul faptelor lui.``
Ukrainian(i) 10 Я Господь, що досліджує серце, що випробовує нирки, щоб кожному дати згідно з путтю його, за плодом учинків його.