James 1:9-10
Clementine_Vulgate(i)
9 Glorietur autem frater humilis in exaltatione sua:
10 dives autem in humilitate sua, quoniam sicut flos fœni transibit;
DouayRheims(i)
9 But let the brother of low condition glory in his exaltation:
10 And the rich, in his being low: because as the flower of the grass shall he pass away.
KJV_Cambridge(i)
10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
Living_Oracles(i)
9 Moreover, let the brother of humble condition glory in his exaltation,
10 and the rich in his humiliation; for as a garden flower he shall pass away.-
JuliaSmith(i)
9 And let the humble brother boast in his elevation:
10 And the rich, in his humiliation: for as the flower of the grass he shall pass by.
JPS_ASV_Byz(i)
9 But let the brother of low degree glory in his high estate:
10 and the rich, in that he is made low; because as the flower of the grass he shall pass away.
Twentieth_Century(i)
9 Let a Brother in humble circumstances be proud of his exalted position, but a rich Brother of his humiliation;
10 For the rich man will pass away 'like the flower of the grass.'
JMNT(i)
9 Now let the low (humble; not rising far from the ground) brother (or: fellow member/believer) continually boast (or: be habitually loud-mouthed) in his height (or: exaltation),
10 but the rich, in his lowness (or: humiliation; depression), because he will be progressively passing by as a flower of grass (or: = a wildflower).
BIB(i)
9 Καυχάσθω (Let boast) δὲ (however) ὁ (the) ἀδελφὸς (brother) ὁ (-) ταπεινὸς (of low degree) ἐν (in) τῷ (the) ὕψει (exaltation) αὐτοῦ (of him);
10 ὁ (he who is) δὲ (then) πλούσιος (rich), ἐν (in) τῇ (the) ταπεινώσει (humiliation) αὐτοῦ (of him), ὅτι (because) ὡς (like) ἄνθος (a flower) χόρτου (of grass) παρελεύσεται (he will pass away).
Luther1545(i)
9 Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe,
10 und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit; denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen.
Luther1912(i)
9 Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe;
10 und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit, denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen.
ReinaValera(i)
9 El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza:
10 Mas el que es rico, en su bajeza; porque él se pasará como la flor de la hierba.
Albanian(i)
9 Në fakt si lindi dielli me të nxehtit e tij dhe e thau barin, dhe lulja e tij ra dhe bukuria e pamjes së vet humbi: kështu do të fishket edhe i pasuri në udhët e tij.
10 Lum njeriu që ngulmon në provë, sepse kur del i aprovuar, do të marrë kurorën e jetës, të cilën Zoti ua premtoi atyre që e duan.
Indonesian(i)
9 Orang Kristen yang miskin hendaklah merasa gembira kalau Allah meninggikannya.
10 Dan orang Kristen yang kaya hendaklah merasa gembira juga, kalau Allah merendahkannya. Sebab orang kaya akan lenyap seperti bunga rumput.
ItalianRiveduta(i)
9 Or il fratello d’umil condizione si glori della sua elevazione;
10 e il ricco, della sua umiliazione, perché passerà come fior d’erba.
Lithuanian(i)
9 Tesigiria pažemintas brolis savo išaukštinimu,
10 o turtuolis savo pažeminimu, nes jis išnyks kaip lauko gėlė.
Portuguese(i)
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
UkrainianNT(i)
9 Нехай же хвалить ся брат смиренний висотою своєю, 10 а багатий смиреннєм своїм; бо він, як травяний цьвіт, перейде.