Isaiah 66:23

HOT(i) 23 והיה מדי חדשׁ בחדשׁו ומדי שׁבת בשׁבתו יבוא כל בשׂר להשׁתחות לפני אמר יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H1961 והיה And it shall come to pass, H1767 מדי from H2320 חדשׁ one new moon H2320 בחדשׁו to another, H1767 ומדי and from H7676 שׁבת one sabbath H7676 בשׁבתו to another, H935 יבוא come H3605 כל shall all H1320 בשׂר flesh H7812 להשׁתחות to worship H6440 לפני before H559 אמר me, saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 23 et erit mensis ex mense et sabbatum ex sabbato veniet omnis caro ut adoret coram facie mea dicit Dominus
Clementine_Vulgate(i) 23 Et erit mensis ex mense, et sabbatum ex sabbato: veniet omnis caro ut adoret coram facie mea, dicit Dominus.
Wycliffe(i) 23 And a monethe schal be of monethe, and a sabat of sabat; ech man schal come for to worschipe bifore my face, seith the Lord.
Coverdale(i) 23 and there shalbe a new Moone for the other, and a new Sabbath for the other, & all flesh shal come to worshipe before me, (saieth ye LORDE.)
MSTC(i) 23 And it shall come to pass, that from moon to moon, from Sabbath to Sabbath, all flesh shall come to worship before me, sayeth the LORD.
Matthew(i) 23 and there shalbe a newe Mone for the other, and a newe Sabboth for the other, and all fleshe shall come to worshyppe, before me (sayeth the Lord.)
Great(i) 23 and there shalbe a newe Moone for the other, and a newe Sabbath for the other, and all fleshe shall come to worshippe before me (sayeth the Lorde)
Geneva(i) 23 And from moneth to moneth, and from Sabbath to Sabbath shall all flesh come to worship before me, saith the Lord.
Bishops(i) 23 And it shall come to passe, that from moone to his moone, from Sabbath to his Sabbath, all fleshe shall come to worship before me, saith the Lorde
DouayRheims(i) 23 And there shall be month after month, and sabbath after sabbath: and all flesh shall come to adore before my face, saith the Lord.
KJV(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
Thomson(i) 23 And it shall be, that month after month and sabbath after sabbath, all flesh shall come to worship before me, in Jerusalem, said the Lord.
Webster(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
Brenton(i) 23 And it shall come to pass from month to month, and from sabbath to sabbath, that all flesh shall come to worship before me in Jerusalem, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ ἔσται μῆνα ἐκ μηνὸς, καὶ σάββατον ἐκ σαββάτου, ἥξει πᾶσα σάρξ τοῦ προσκυνῆσαι ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν Ἱερουσαλὴμ, εἶπε Κύριος.
Leeser(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to the other new moon, and from one sabbath to the other sabbath, shall all flesh come to prostrate themselves before me, saith the Lord.
YLT(i) 23 And it hath been from month to month, And from sabbath to sabbath, Come do all flesh to bow themselves before Me, Said Jehovah.
JuliaSmith(i) 23 And it was as often as the new moon in its new moon, and as often as the Sabbath in its Sabbath, all flesh shall come to worship before me, says Jehovah.
Darby(i) 23 And it shall come to pass from new moon to new moon, and from sabbath to sabbath, all flesh shall come to worship before me, saith Jehovah.
ERV(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
ASV(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before Me, saith the LORD.
Rotherham(i) 23 And it shall come to pass, that, From one new moon to another, and, From one sabbath to another, Shall all flesh, come in, to bow down before me, Saith Yahweh.
CLV(i) 23 And it comes, according to the monthly quota in its month, and according to the sabbath quota in its sabbath, all flesh shall come to worship before Me in Jerusalem,says Yahweh."
BBE(i) 23 And it will be, that from new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh will come to give worship before me, says the Lord.
MKJV(i) 23 And it will be, from one new moon to another, and from one sabbath to another, all flesh will come to worship before Me, says Jehovah.
LITV(i) 23 And it will be, from new moon to its new moon, and from sabbath to its sabbath, all flesh shall come to worship before Me, says Jehovah.
ECB(i) 23 And so be it, that from new moon to new moon and enough from shabbath to shabbath all flesh comes to prostrate in front of me, says Yah Veh;
ACV(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, all flesh shall come to worship before me, says LORD.
WEB(i) 23 It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.
NHEB(i) 23 It shall happen, that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, shall all flesh come to worship before me," says the LORD.
AKJV(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, said the LORD.
KJ2000(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, says the LORD.
UKJV(i) 23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, says the LORD.
EJ2000(i) 23 And it shall come to pass that from one new moon to another and from one sabbath to another all flesh shall come to worship before me, said the LORD.
CAB(i) 23 And it shall come to pass from month to month, and from Sabbath to Sabbath, that all flesh shall come to worship before Me in Jerusalem, says the Lord.
LXX2012(i) 23 And it shall come to pass from month to month, and from sabbath to sabbath, [that] all flesh shall come to worship before me in Jerusalem, says the Lord.
NSB(i) 23 »From one month to the next and from one week to the next all people will come to worship me,« declares Jehovah.
ISV(i) 23 And from New Moon to New Moon, and from Sabbath to Sabbath, all humanity will come to worship before me,” says the LORD.
LEB(i) 23 And this shall happen: From new moon to new moon* and from Sabbath to Sabbath* all flesh shall come to bow in worship before me," says Yahweh.
BSB(i) 23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come to worship before Me,” says the LORD.
MSB(i) 23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come to worship before Me,” says the LORD.
MLV(i) 23 And it will happen, that from one new moon to another and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me, says Jehovah.
VIN(i) 23 And it will be, from one new moon to another, and from one sabbath to another, all flesh will come to worship before Me, says the LORD.
Luther1545(i) 23 Und alles Fleisch wird einen Monden nach dem andern und einen Sabbat nach dem andern kommen, anzubeten vor mir, spricht der HERR.
Luther1912(i) 23 Und alles Fleisch wird einen Neumond nach dem andern und einen Sabbat nach dem andern kommen, anzubeten vor mir, spricht der HERR.
ELB1871(i) 23 Und es wird geschehen: von Neumond zu Neumond und von Sabbath zu Sabbath wird alles Fleisch kommen, um vor mir anzubeten, spricht Jehova.
ELB1905(i) 23 Und es wird geschehen: von Neumond zu Neumond und von Sabbath zu Sabbath wird alles Fleisch kommen, um vor mir anzubeten, spricht Jahwe.
DSV(i) 23 En het zal geschieden, dat van de ene nieuwe maan tot de andere, en van den enen sabbat tot den anderen, alle vlees komen zal om aan te bidden voor Mijn aangezicht, zegt de HEERE.
Giguet(i) 23 Et ceci sera de lune en lune, de sabbat en sabbat: toute chair viendra en Jérusalem pour adorer devant moi, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 23 Et il arrivera que, de nouvelle lune à nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra pour se prosterner devant moi, dit l'Éternel.
Martin(i) 23 Et il arrivera que depuis une nouvelle lune jusqu'à l'autre, et d'un Sabbat à l'autre, toute chair viendra se prosterner devant ma face, a dit l'Eternel.
Segond(i) 23 A chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l'Eternel.
SE(i) 23 Y será que de mes en mes, y de sábado en sábado, vendrá toda carne a adorar delante de mí, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 23 Y será que de mes en mes, y de sábado en sábado, vendrá toda carne á adorar delante de mí, dijo Jehová.
JBS(i) 23 Y será que de luna nueva en luna nueva, y de sábado en sábado, vendrá toda carne a adorar delante de mí, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 23 Dhe do të ndodhë që nga një hënë e re në tjetrën dhe nga një e shtunë në tjetrën çdo mish do të vijë të bjerë në gjunë para meje, thotë Zoti.
RST(i) 23 Тогда из месяца в месяц и из субботы в субботу будет приходить всякая плоть пред лице Мое на поклонение, говорит Господь.
Arabic(i) 23 ويكون من هلال الى هلال ومن سبت الى سبت ان كل ذي جسد يأتي ليسجد امامي قال الرب.
Bulgarian(i) 23 И от новолуние до новолуние, и от събота до събота, ще идва всяка плът да се покланя пред Мен, казва ГОСПОД.
Croatian(i) 23 Od mlađaka do mlađaka, od subote do subote, dolazit će svi ljudi da se poklone pred licem mojim" - govori Jahve.
BKR(i) 23 I stane se, že od novměsíce do novměsíce, od soboty do soboty přicházeti bude všeliké tělo, aby se klanělo přede mnou, praví Hospodin.
Danish(i) 23 Og det skal ske, fra Nymaaned til Nymaaned og fra Sabbat til Sabbat, at alt Kød skal komme for at tilbede for mit Ansigt, siger HERREN.
CUV(i) 23 每 逢 月 朔 、 安 息 日 , 凡 有 血 氣 的 必 來 在 我 面 前 下 拜 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 23 每 逢 月 朔 、 安 息 日 , 凡 冇 血 气 的 必 来 在 我 面 前 下 拜 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 23 Kaj regule en cxiu monatkomenco kaj en cxiu sabato venos cxiu karno, por adorklinigxi antaux Mi, diras la Eternulo.
Finnish(i) 23 Ja kaikki liha pitää yhdestä kuukaudesta niin toiseen, ja yhdestä sabbatista niin toiseen, tuleman kumartamaan minun eteeni, sanoo Herra:
FinnishPR(i) 23 Joka kuukausi uudenkuun päivänä ja joka viikko sapattina tulee kaikki liha kumartaen rukoilemaan minua, sanoo Herra.
Haitian(i) 23 Pou chak fèt lalin nouvèl, pou chak jou repo, moun tout peyi va vin fè sèvis pou mwen isit lavil Jerizalèm. Se Seyè a menm ki di sa.
Hungarian(i) 23 És lesz, hogy hónapról-hónapra és szombatról-szombatra eljõ minden test engem imádni, szól az Úr.
Indonesian(i) 23 Setiap Bulan Baru dan setiap hari Sabat seluruh umat manusia akan datang untuk menyembah Aku di Yerusalem.
Italian(i) 23 Ed avverrà, che da calendi a calendi, e da sabato a sabato, ogni carne verrà, per adorar nel mio cospetto, ha detto il Signore.
ItalianRiveduta(i) 23 E avverrà che, di novilunio in novilunio e di sabato in sabato, ogni carne verrà a prostrarsi dinanzi a me, dice l’Eterno.
Korean(i) 23 여호와가 말하노라 매 월삭과 매 안식일에 모든 혈육이 이르러 내 앞에 경배하리라
Lithuanian(i) 23 “Nuo vieno jauno mėnulio iki kito ir nuo vieno sabato iki kito visi ateis ir parpuls mano akivaizdoje,­sako Viešpats.­
PBG(i) 23 I stanie się, że od nowiu miesiąca do nowiu miesiąca, i od sabatu do sabatu przychodzić będzie wszelkie ciało, aby się kłaniało przed oblicznością moją, mówi Pan.
Portuguese(i) 23 E acontecerá que desde uma lua nova até a outra, e desde um sábado até o outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
Norwegian(i) 23 Og det skal skje: Nymåne efter nymåne og sabbat efter sabbat skal alt kjød komme for å tilbede for mitt åsyn, sier Herren.
Romanian(i) 23 În fiecare lună nouă şi în fiecare Sabat, va veni orice făptură să se închine înaintea Mea, -zice Domnul. -
Ukrainian(i) 23 І станеться, кожного новомісяччя в часі його, і щосуботи за часу її кожне тіло приходитиме, щоб вклонятися перед обличчям Моїм, говорить Господь.