Isaiah 5:12

LXX_WH(i)
    12 G3326 PREP μετα G1063 PRT γαρ G2788 N-GSF κιθαρας G2532 CONJ και   N-GSN ψαλτηριου G2532 CONJ και   N-GPN τυμπανων G2532 CONJ και G836 N-GPM αυλων G3588 T-ASM τον G3631 N-ASM οινον G4095 V-PAI-3P πινουσιν G3588 T-APN τα G1161 PRT δε G2041 N-APN εργα G2962 N-GSM κυριου G3364 ADV ουκ G1689 V-PAI-3P εμβλεπουσιν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-GPF των G5495 N-GPF χειρων G846 D-GSM αυτου G3364 ADV ου G2657 V-PAI-3P κατανοουσιν
HOT(i) 12 והיה כנור ונבל תף וחליל ויין משׁתיהם ואת פעל יהוה לא יביטו ומעשׂה ידיו לא ראו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1961 והיה are H3658 כנור And the harp, H5035 ונבל and the viol, H8596 תף the tabret, H2485 וחליל and pipe, H3196 ויין and wine, H4960 משׁתיהם in their feasts: H853 ואת   H6467 פעל the work H3068 יהוה of the LORD, H3808 לא not H5027 יביטו but they regard H4639 ומעשׂה the operation H3027 ידיו of his hands. H3808 לא neither H7200 ראו׃ consider
Vulgate(i) 12 cithara et lyra et tympanum et tibia et vinum in conviviis vestris et opus Domini non respicitis nec opera manuum eius consideratis
Clementine_Vulgate(i) 12 Cithara, et lyra, et tympanum, et tibia, et vinum in conviviis vestris; et opus Domini non respicitis, nec opera manuum ejus consideratis.
Wycliffe(i) 12 Harpe, and giterne, and tympan, and pipe, and wyn ben in youre feestis; and ye biholden not the werk of the Lord, nether ye biholden the werkis of hise hondis.
Coverdale(i) 12 In whose companies are harpes and lutes, tabrettes and pipes, and wyne. But they regarde not the worke of the LORDE, and cosidre not the operacio of his hondes.
MSTC(i) 12 In those companies are harps and lutes, tabrets and pipes, and wine. But they regard not the work of the LORD, and consider not the operation of his hands.
Matthew(i) 12 In those companies are harpes and lutes, tabrettes & pipes and wyne. But they regarde not the worck of the Lorde, and consydre not the operacyon of hys handes.
Great(i) 12 In those companyes are harpes and lutes, tabrettes & pipes, and wyne. But they regarde not the worcke of the Lord, and consydre not the operacyon of his handes.
Geneva(i) 12 And the harpe and viole, timbrel, and pipe, and wine are in their feastes: but they regard not the worke of the Lord, neither consider the worke of his handes.
Bishops(i) 12 In their feastes are harpes and lutes, tabrettes and pipes, and wine: but they regarde not the worke of the Lord, and consider not the operatio of his handes
DouayRheims(i) 12 The harp, and the lyre, and, the timbrel and the pipe, and wine are in your feasts: and the work of the Lord you regard not, nor do you consider the works of his hands.
KJV(i) 12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
KJV_Cambridge(i) 12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
Thomson(i) 12 For with kithara and psaltery, tabors and pipes, they drink wine; but they regard not the works of the Lord, nor consider the operations of his hands.
Webster(i) 12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
Brenton(i) 12 For they drink wine with harp, and psaltery, and drums, and pipes: but they regard not the works of the Lord, and consider not the works of his hands.
Brenton_Greek(i) 12 Μετὰ γὰρ κιθάρας καὶ ψαλτηρίου καὶ τυμπάνων καὶ αὐλῶν τὸν οἶνον πίνουσι, τὰ δὲ ἔργα Κυρίου οὐκ ἐμβλέπουσι, καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ οὐ κατανοοῦσι.
Leeser(i) 12 And there are harp and psaltery, tambourine and flute, and wine at their drinking-feasts; but the deeds of the Lord they regard not, and the works of his hands they behold not.
YLT(i) 12 And harp, and psaltery, tabret, and pipe, And wine, have been their banquets, And the work of Jehovah they behold not, Yea, the work of His hands they have not seen.
JuliaSmith(i) 12 And there was the harp and the lyre, the drum and the pipe, and the wine of their drinking's: but the work of Jehovah they will not look at, and the work of his hands they saw not
Darby(i) 12 And harp and lyre, tambour and flute, and wine are in their banquets; but they regard not the work of Jehovah, nor do they see the operation of his hands.
ERV(i) 12 And the harp and the lute, the tabret and the pipe, and wine, are [in] their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither have they considered the operation of his hands.
ASV(i) 12 And the harp and the lute, the tabret and the pipe, and wine, are [in] their feasts; but they regard not the work of Jehovah, neither have they considered the operation of his hands.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the harp and the psaltery, the tabret and the pipe, and wine, are in their feasts; but they regard not the work of the LORD, neither have they considered the operation of His hands.
Rotherham(i) 12 And it cometh to pass––that lyre and harp, timbrel and flute, and wine, are in their banquets,––But, the doing of Yahweh, they do not discern, And, the work of his hands, have they not seen.
Ottley(i) 12 For with harp, and psaltery, and tabrets, and pipes, drink they their wine; but they regard not the works of the Lord, and the works of his hands they consider not.
CLV(i) 12 And coming are harp and zither, tambourine and flute. And wine is in their feasts. Yet at the contrivance of Yahweh they are not looking. And the doing of His hands they do not see."
BBE(i) 12 And corded instruments and wind-instruments and wine are in their feasts: but they give no thought to the work of the Lord, and they are not interested in what his hands are doing.
MKJV(i) 12 And the lyre, and the harp, the timbrel, and pipe, and wine, are at their feasts; but they do not regard the work of Jehovah. Yea, they do not see the work of His hands.
LITV(i) 12 And the lyre and the harp, the timbrel and flute, and wine are at their feasts; but they do not regard the work of Jehovah; yea, they do not see the work of His hands.
ECB(i) 12 and the harp and the bagpipe, the tambourine and pipe and wine are in their banquets: yes, they neither scan the deeds of Yah Veh nor see the work of his hands.
ACV(i) 12 And the harp and the lute, the tambourine and the pipe, and wine, are in their feasts, but they do not regard the work of LORD, nor have they considered the operation of his hands.
WEB(i) 12 The harp, lyre, tambourine, and flute, with wine, are at their feasts; but they don’t respect the work of Yahweh, neither have they considered the operation of his hands.
NHEB(i) 12 The harp, lyre, tambourine, and flute, with wine, are at their feasts; but they do not regard the work of the LORD, neither have they considered the operation of his hands.
AKJV(i) 12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
KJ2000(i) 12 And the harp, and the lyre, the timbrel, and flute, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
UKJV(i) 12 And the harp, and the viol, the timbrel, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
TKJU(i) 12 And the harp, and the viol, the tambourine, and pipe, and wine, are in their feasts: But they do not regard the work of the LORD, neither consider the operation of His hands.
EJ2000(i) 12 And the harp and the viol, the tambourine and flutes and wine are in their feasts; but they do not regard the work of the LORD, nor consider the work of his hands.
CAB(i) 12 For they drink wine with harp, and psaltery, and drums, and pipes; but they regard not the works of the Lord, and consider not the works of His hands.
LXX2012(i) 12 For they drink wine with harp, and lute, and drums, and pipes: but they regard not the works of the Lord, and consider not the works of his hands.
NSB(i) 12 At their feasts there are lyres and harps, tambourines and flutes, and wine. Yet, they do not pay attention to what Jehovah is doing or respect what his hands have done.
ISV(i) 12 They have the lyre and harp, the tambourine and flute, as well as wine at their festivals, but they don’t respect what the LORD is doing, nor do they consider his actions.
LEB(i) 12 And there will be lyre and harp, tambourine and flute, and wine at their feasts, but they do not look at the deeds* of Yahweh, and they do not see the work of his hands.
BSB(i) 12 At their feasts are the lyre and harp, tambourines and flutes and wine. They disregard the actions of the LORD and fail to see the work of His hands.
MSB(i) 12 At their feasts are the lyre and harp, tambourines and flutes and wine. They disregard the actions of the LORD and fail to see the work of His hands.
MLV(i) 12 And the harp and the lute, the tambourine and the pipe and wine, are in their feasts, but they do not regard the work of Jehovah, nor have they considered the operation of his hands.
VIN(i) 12 And the harp and the viol, the tambourine and flutes and wine are in their feasts; but they do not regard the work of the LORD, nor consider the work of his hands.
Luther1545(i) 12 und haben Harfen, Psalter, Pauken, Pfeifen und Wein in ihrem Wohlleben und sehen nicht auf das Werk des HERRN und schauen nicht auf das Geschäft seiner Hände.
Luther1912(i) 12 und haben Harfen, Psalter, Pauken, Pfeifen und Wein in ihrem Wohlleben und sehen nicht auf das Werk des HERRN und schauen nicht auf das Geschäft seiner Hände!
ELB1871(i) 12 Und Laute und Harfe, Tamburin und Flöte und Wein sind bei ihrem Gelage; aber auf das Tun Jehovas schauen sie nicht, und das Werk seiner Hände sehen sie nicht.
ELB1905(i) 12 Und Laute und Harfe, Tamburin und Flöte und Wein sind bei ihrem Gelage; aber auf das Tun Jahwes schauen sie nicht, und das Werk seiner Hände sehen sie nicht.
DSV(i) 12 En harpen en luiten, trommelen en pijpen, en wijn zijn in hun maaltijden; maar zij aanschouwen het werk des HEEREN niet, en zij zien niet op het maaksel Zijner handen.
Giguet(i) 12 Au son des cithares, des harpes, des tambours et des flûtes, ils boivent du vin; mais les oeuvres du Seigneur, ils ne les considèrent pas; les oeuvres de ses mains, ils n’y font pas attention.
DarbyFR(i) 12 Et la harpe et le luth, le tambourin et la flûte, et le vin, abondent dans leurs festins; et ils ne regardent pas l'oeuvre de l'Éternel, et ils ne voient pas l'opération de ses mains.
Martin(i) 12 La harpe, la musette, le tambour, la flûte, et le vin sont dans leurs festins; et ils ne regardent point l'oeuvre de l'Eternel, et ne voient point l'ouvrage de ses mains.
Segond(i) 12 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin, animent leurs festins; Mais ils ne prennent point garde à l'oeuvre de l'Eternel, Et ils ne voient point le travail de ses mains.
SE(i) 12 Y en sus banquetes hay arpas, vihuelas, tamboriles, flautas, y vino; y no miran la obra del SEÑOR, ni consideran la obra de sus manos.
ReinaValera(i) 12 Y en sus banquetes hay arpas, vihuelas, tamboriles, flautas, y vino; y no miran la obra de Jehová, ni consideran la obra de sus manos.
JBS(i) 12 Y en sus banquetes hay arpas, vihuelas, tamboriles, flautas, y vino; y no miran la obra del SEÑOR, ni consideran la obra de sus manos.
Albanian(i) 12 Në banketet e tyre ka qeste, harpa, dajre, fyell dhe verë, por ata nuk i kushtojnë kujdes veprës së Zotit dhe nuk marrin parasysh atë që ai ka bërë me duart e tij.
RST(i) 12 и цитра и гусли, тимпан и свирель и вино на пиршествах их; а на дела Господа они не взирают и о деяниях рук Его не помышляют.
Arabic(i) 12 وصار العود والرباب والدف والناي والخمر ولائمهم والى فعل الرب لا ينظرون وعمل يديه لا يرون.
Bulgarian(i) 12 И с арфа и лира, с тъпан и свирка, и с вино са техните пирове, но не се взират в делото на ГОСПОДА и не виждат действието на ръцете Му.
Croatian(i) 12 Na gozbama im harfe i citare, bubnjevi i frule uz vino, a za djelo Jahvino ne mare, ne gledaju djelo ruku njegovih.
BKR(i) 12 A harfa, loutna a buben, a píšťalka,a víno bývá na hodech jejich; na skutky pak Hospodinovy nehledí, a díla rukou jeho nespatřují.
Danish(i) 12 Og Harper og Psalter, Tromme og Pibe og Vin høre til deres Gæstebud; men de ville ikke se til HERRENS Gerning, og de have ikke Syn for hans Hænders Værk.
CUV(i) 12 他 們 在 筵 席 上 彈 琴 , 鼓 瑟 , 擊 鼓 , 吹 笛 , 飲 酒 , 卻 不 顧 念 耶 和 華 的 作 為 , 也 不 留 心 他 手 所 做 的 。
CUVS(i) 12 他 们 在 筵 席 上 弹 琴 , 鼓 瑟 , 击 鼓 , 吹 笛 , 饮 酒 , 却 不 顾 念 耶 和 华 的 作 为 , 也 不 留 心 他 手 所 做 的 。
Esperanto(i) 12 Harpo, psaltero, tamburino, fluto, kaj vino estas en iliaj festenoj; sed la verkon de la Eternulo ili ne rigardas, kaj la faron de Liaj manoj ili ne vidas.
Finnish(i) 12 Joilla ovat kanteleet, harput, rummut, huilut, ja viinaa heidän pidoissansa; ja ei katso Herran tekoa, eikä tottele hänen käsialaansa.
FinnishPR(i) 12 Kanteleet, harput, vaskirummut, huilut ja viinit on heillä pidoissansa, mutta Herran tekoja he eivät tarkkaa, eivät näe hänen kättensä töitä.
Haitian(i) 12 Lè y'ap fè fèt, se pou gen gita ak bandjo, tanbou ak fif ak barik plen diven. Men, yo pa chache konprann sa Seyè a ap fè, yo pa wè travay l'ap fè a.
Hungarian(i) 12 És czitera, lant, dob, síp és bor van lakodalmokban, de az Úrnak dolgát nem tekintik meg, és nem látják kezeinek cselekedetét.
Indonesian(i) 12 Pada pesta-pestamu ada bunyi kecapi, gambus, rebana dan suling dan minuman anggur. Tetapi kamu tidak peduli akan karya TUHAN dan apa yang dilakukan-Nya.
Italian(i) 12 E ne’ cui conviti vi è la cetera e il saltero; il tamburo, e il flauto, col vino; e non riguardano all’opera del Signore, e non veggono i fatti delle sue mani!
ItalianRiveduta(i) 12 La cetra, il saltèro, il tamburello, il flauto ed il vino, ecco i loro conviti! ma non pongon mente a quel che fa l’Eterno, e non considerano l’opera delle sue mani.
Korean(i) 12 그들이 연회에는 수금과 비파와 소고와 저와 포도주를 갖추었어도 여호와의 행하심을 관심치 아니하며 그의 손으로 하신 일을 생각지 아니하는도다
Lithuanian(i) 12 Jų pokyliuose yra arfa ir styginiai, būgnas, vamzdis ir vynas. Bet jie nekreipia dėmesio į Viešpaties veiksmus nei į Jo darbus.
PBG(i) 12 A cytra, i lutnia, bęben i piszczałka, i wino bywa na biesiadach ich; ale na sprawy Pańskie nie patrzą, a na uczynki rąk jego nie oglądają się.
Portuguese(i) 12 Têm harpas e alaúdes, tamboris e flautas, e vinho nos seus banquetes; porém não olham para a obra do Senhor, nem consideram as obras das mãos dele.
Norwegian(i) 12 Citar og harpe, pauke og fløite og vin har de i sine drikkelag; men Herrens verk ser de ikke, og hans henders gjerning har de ikke øie for.
Romanian(i) 12 Arfa şi alăuta, timpana, flautul şi vinul le înveselesc ospeţele; dar nu iau seama la lucrarea Domnului, şi nu văd lucrul mînilor Lui.
Ukrainian(i) 12 І сталася цитра та арфа, бубон та сопілка й вино за їхню гулянку, а на діло Господнє не дивляться, не вбачають Його чину рук.