Isaiah 53:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G1325
V-FAI-1S
δωσω
G3588
T-APM
τους
G4190
A-APM
πονηρους
G473
PREP
αντι
G3588
T-GSF
της
G5027
N-GSF
ταφης
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G4145
A-APM
πλουσιους
G473
PREP
αντι
G3588
T-GSM
του
G2288
N-GSM
θανατου
G846
D-GSM
αυτου
G3754
CONJ
οτι
G458
N-ASF
ανομιαν
G3364
ADV
ουκ
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G3761
CONJ
ουδε
G2147
V-API-3S
ευρεθη
G1388
N-NSM
δολος
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4750
N-DSN
στοματι
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
9 Et dabit impios pro sepultura, et divitem pro morte sua, eo quod iniquitatem non fecerit, neque dolus fuerit in ore ejus.
DouayRheims(i)
9 And he shall give the ungodly for his burial, and the rich for his death: because he hath done no iniquity, neither was there deceit in his mouth.
KJV_Cambridge(i)
9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ δώσω τοὺς πονηροὺς ἀντὶ τῆς ταφῆς αὐτοῦ, καὶ τοὺς πλουσίους ἀντὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ· ὅτι ἀνομίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
9 And he will give with the unjust his grave, and with the rich in his deaths, for he did no violence, and no deceit in his mouth.
JPS_ASV_Byz(i)
9 And they made his grave with the wicked, and with the rich his tomb; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.'
Luther1545(i)
9 Und er ist begraben wie die Gottlosen und gestorben wie ein Reicher, wiewohl er niemand unrecht getan hat, noch Betrug in seinem Munde gewesen ist.
Luther1912(i)
9 Und man gab ihm bei Gottlosen sein Grab und bei Reichen, da er gestorben war, wiewohl er niemand Unrecht getan hat noch Betrug in seinem Munde gewesen ist.
ELB1905(i)
9 Und man hat sein Grab bei Gesetzlosen bestimmt; aber bei einem Reichen ist er gewesen in seinem Tode, Eig. seinem qualvollen Tode; vergl. die Anm. zu [Hes 28,8] weil er kein Unrecht begangen hat O. [aber bei einem Reichen usw.], obwohl er kein Unrecht begangen hat und kein Trug in seinem Munde gewesen ist.
ReinaValera(i)
9 Y dipúsose con los impíos su sepultura, mas con los ricos fué en su muerte; porque nunca hizo él maldad, ni hubo engaño en su boca.
Indonesian(i)
9 Ia dikuburkan bersama orang jahat; makamnya di tengah-tengah orang kaya, walaupun ia tak pernah melakukan kejahatan, dan tak pernah menipu."
ItalianRiveduta(i)
9 Gli avevano assegnata la sepoltura fra gli empi, ma nella sua morte, egli è stato col ricco, perché non aveva commesso violenze né v’era stata frode nella sua bocca.
Lithuanian(i)
9 Jam paruošė kapą su nedorėliais, su turtingais po jo mirties, nors jis nepadarė nieko blogo ir jo lūpose nebuvo melo.
Portuguese(i)
9 E deram-lhe a sepultura com os ímpios, e com o rico na sua morte, embora nunca tivesse cometido injustiça, nem houvesse engano na sua boca.