Isaiah 43:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Noli timere, quia ego tecum sum; ab oriente adducam semen tuum, et ab occidente congregabo te.
DouayRheims(i)
5 Fear not, for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west.
KJV_Cambridge(i)
5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Brenton_Greek(i)
5 Μὴ φοβοῦ, ὅτι μετὰ σοῦ εἰμι· ἀπὸ ἀνατολῶν ἄξω τὸ σπέρμα σου, καὶ ἀπὸ δυσμῶν συνάξω σε.
JuliaSmith(i)
5 Thou shalt not fear, for I am with thee: I will bring thy seed from the sunrisings, and from the west I will gather thee.
JPS_ASV_Byz(i)
5 Fear not, for I am with thee; I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Luther1545(i)
5 So fürchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln;
Luther1912(i)
5 So fürchte dich nun nicht; denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln
ReinaValera(i)
5 No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
Indonesian(i)
5 Jangan takut, sebab Aku melindungi engkau. Dari barat dan dari timur Kusuruh anak cucumu datang berkumpul.
ItalianRiveduta(i)
5 Non temere, perché, io sono teco; io ricondurrò la tua progenie dal levante, e ti raccoglierò dal ponente.
Lithuanian(i)
5 Nebijok, nes Aš esu su tavimi, Aš parvesiu tavo palikuonis iš rytų ir surinksiu tavuosius iš vakarų.
Portuguese(i)
5 Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.