Isaiah 43:12
LXX_WH(i)
12
G312
V-AAI-1S
ανηγγειλα
G2532
CONJ
και
G4982
V-AAI-1S
εσωσα
G3679
V-AAI-1S
ωνειδισα
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-IAI-3S
ην
G1722
PREP
εν
G4771
P-DP
υμιν
G245
A-NSM
αλλοτριος
G4771
P-NP
υμεις
G1473
P-DS
εμοι
G3144
N-NPM
μαρτυρες
CONJ
καγω
G3144
N-NSM
μαρτυς
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
Clementine_Vulgate(i)
12 Ego annuntiavi, et salvavi; auditum feci, et non fuit in vobis alienus: vos testes mei, dicit Dominus, et ego Deus.
DouayRheims(i)
12 I have declared, and have saved. I have made it heard, and there was no strange one among you. You are my witnesses, saith the Lord, and I am God.
KJV_Cambridge(i)
12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.
Brenton_Greek(i)
12 Ἐγὼ ἀνήγγειλα καὶ ἔσωσα, ὠνείδισα καὶ οὐκ ἦν ἐν ὑμῖν ἀλλότριος· ὑμεῖς ἐμοὶ μάρτυρες, καὶ ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς
JuliaSmith(i)
12 I announced and I saved, and I caused to hear, and no stranger among you: and ye are witnesses, says Jehovah, and I am God.
JPS_ASV_Byz(i)
12 I have declared, and I have saved, and I have announced, and there was no strange god among you; therefore ye are My witnesses, saith the LORD, and I am God.
Luther1545(i)
12 Ich hab's verkündiget und hab auch geholfen und hab's euch sagen lassen; und ist kein fremder (Gott) unter euch. Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR; so bin ich Gott.
Luther1912(i)
12 Ich habe es verkündigt und habe auch geholfen und habe es euch sagen lassen, und war kein fremder Gott unter euch. Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR; so bin ich euer Gott.
ReinaValera(i)
12 Yo anuncié, y salvé, é hice oir, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.
Indonesian(i)
12 Aku telah memberitahukannya kepadamu, Akulah yang menyelamatkan kamu, dan bukan ilah asing yang ada di antaramu; kamulah yang menjadi saksi-saksi-Ku. Dan Aku, Aku ini Allah,
ItalianRiveduta(i)
12 Io ho annunziato, salvato, predetto, e non è stato un dio straniero che fosse tra voi; e voi me ne siete testimoni, dice l’Eterno: Io sono Iddio.
Lithuanian(i)
12 Aš paskelbiau, išgelbėjau ir pranešiau, kai tarp jūsų nebuvo kito dievo. Jūs esate mano liudytojai, sako Viešpats,kad Aš esu Dievas.
Portuguese(i)
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o mostrei; e deus estranho não houve entre vós; portanto vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor.