Isaiah 19:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G1587
V-FAI-3P
εκλειψουσιν
G3588
T-NPM
οι
G4215
N-NPM
ποταμοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPF
αι
N-NPF
διωρυγες
G3588
T-GSM
του
G4215
N-GSM
ποταμου
G2532
CONJ
και
G3583
V-FPI-3S
ξηρανθησεται
G3956
A-NSF
πασα
G4864
N-NSF
συναγωγη
G5204
N-GSN
υδατος
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3956
A-DSN
παντι
G2247
N-DSN
ελει
G2563
N-GSM
καλαμου
G2532
CONJ
και
N-GSM
παπυρου
Clementine_Vulgate(i)
6 Et deficient flumina, attenuabuntur et siccabuntur rivi aggerum, calamus et juncus marcescet.
DouayRheims(i)
6 And the rivers shall fail: the streams of the banks shall be diminished, and be dried up. The reed and the bulrush shall wither away.
KJV_Cambridge(i)
6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ ἐκλείψουσιν οἱ ποταμοὶ, καὶ αἱ διώρυγες τοῦ ποταμοῦ· καὶ ξηρανθήσεται πᾶσα συναγωγὴ ὕδατος, καὶ ἐν παντὶ ἕλει καλάμου καὶ παπύρου,
JuliaSmith(i)
6 They cast away the rivers; the rivers of Egypt languished and dried up; the reed and the sedge pined away.
JPS_ASV_Byz(i)
6 And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be minished and dried up; the reeds and flags shall wither.
Luther1545(i)
6 Und die Wasser werden verlaufen, daß die Seen an Dämmen werden geringe und trocken werden, beide Rohr und Schilf verwelken,
Luther1912(i)
6 Und die Wasser werden verlaufen, daß die Flüsse Ägyptens werden gering und trocken werden, daß Rohr und Schilf verwelken,
ReinaValera(i)
6 Y alejaránse los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos la caña y el carrizo serán cortados.
Indonesian(i)
6 Terusan-terusan akan berbau busuk waktu airnya makin habis. Gelagah dan rumput akan menjadi layu.
ItalianRiveduta(i)
6 i rivi diventeranno infetti, i canali d’Egitto scemeranno e resteranno asciutti, le canne ed i giunchi deperiranno.
Portuguese(i)
6 Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egipto; as canas e os juncos murcharão.