Isaiah 14:28

HOT(i) 28 בשׁנת מות המלך אחז היה המשׂא הזה׃
Vulgate(i) 28 in anno quo mortuus est rex Ahaz factum est onus istud
Wycliffe(i) 28 The birthun of Filisteis. In the yeer wheryne kyng Achas diede, this birthun was maad.
Coverdale(i) 28 The same yeare that kynge Achas dyed, God threatned by Esay on this maner:
MSTC(i) 28 The same year that king Ahaz died, God threatened by Isaiah on this manner:
Matthew(i) 28 The same yeare that kynge Ahaz dyed, God threatened by Esay on thys maner:
Great(i) 28 The same yeare that Kynge Ahaz dyed, god threatened on this maner:
Geneva(i) 28 In the yeere that King Ahaz died, was this burden.
Bishops(i) 28 The same yere that kyng Ahaz dyed, was this burthen
KJV(i) 28 In the year that king Ahaz died was this burden.
Thomson(i) 28 In the year in which king Achaz died, this Oracle was delivered.
Webster(i) 28 In the year that king Ahaz died was this burden.
Brenton(i) 28 In the year in which king Achaz died this word came.
Brenton_Greek(i) 28 Τοῦ ἔτους οὗ ἀπέθανεν ὁ βασιλεὺς Ἄχαζ, ἐγενήθη τὸ ῥῆμα τοῦτο.
Leeser(i) 28 In the year king Achaz died was this prophecy given.
YLT(i) 28 In the year of the death of king Ahaz was this burden:
Darby(i) 28 In the year of the death of king Ahaz was this burden:
ERV(i) 28 In the year that king Ahaz died was this burden.
ASV(i) 28 In the year that king Ahaz died was this burden.
Rotherham(i) 28 In the year that King Ahaz died, came this oracle:––
Ottley(i) 28 In the year that the king Ahaz died came this word.
CLV(i) 28 LOAD OF PHILISTIA In the year of the death of King Ahaz came this load:
BBE(i) 28 In the year of the death of King Ahaz this word came to the prophet:
MKJV(i) 28 This burden was in the year that King Ahaz died:
LITV(i) 28 This burden was in the year king Ahaz died:
ECB(i) 28
THE BURDEN OF PELESHETH
In the year sovereign Ach Az dies, - this burden:
ACV(i) 28 In the year that king Ahaz died was this burden.
WEB(i) 28 This burden was in the year that king Ahaz died.
NHEB(i) 28 This burden was in the year that king Ahaz died.
AKJV(i) 28 In the year that king Ahaz died was this burden.
KJ2000(i) 28 In the year that king Ahaz died was this burden.
UKJV(i) 28 In the year that king Ahaz died was this burden.
TKJU(i) 28 This burden was in the year that king Ahaz died.
EJ2000(i) 28 In the year that King Ahaz died was this burden.
CAB(i) 28 In the year in which King Ahaz died, this word came:
LXX2012(i) 28 In the year in which king Achaz died this word came.
NSB(i) 28 This message was proclaimed in the year that King Ahaz died:
ISV(i) 28 A Pronouncement against PhilistiaIn the year that King Ahaz died this message came:
LEB(i) 28 In the year of the death of king Ahaz there was this oracle:
BSB(i) 28 In the year that King Ahaz died, this burden was received:
MSB(i) 28 In the year that King Ahaz died, this burden was received:
MLV(i) 28 In the year that king Ahaz died was this burden.
VIN(i) 28 This burden was in the year king Ahaz died:
ELB1871(i) 28 Im Todesjahre des Königs Ahas geschah dieser Ausspruch:
ELB1905(i) 28 Im Todesjahre des Königs Ahas geschah dieser Ausspruch:
DSV(i) 28 In het jaar, toen de koning Achaz stierf, geschiedde deze last.
Giguet(i) 28 C’est l’année où mourut le roi Achaz que cette parole a été prédite:
DarbyFR(i) 28 L'année de la mort du roi Achaz, fut prononcé cet oracle:
Martin(i) 28 L'année en laquelle mourut le Roi Achaz, cette charge-ci fut mise en avant.
Segond(i) 28 L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé:
SE(i) 28 En el año que murió el rey Acaz fue esta carga:
JBS(i) 28 En el año que murió el rey Acaz fue esta carga:
Albanian(i) 28 Në vitin e vdekjes së mbretit Ashaz u shqiptua kjo profeci:
RST(i) 28 В год смерти царя Ахаза было такое пророческое слово:
Arabic(i) 28 في سنة وفاة الملك آحاز كان هذا الوحي.
Bulgarian(i) 28 В годината на смъртта на цар Ахаз се наложи това пророчество:
Croatian(i) 28 One godine kad je umro kralj Ahaz, bi objavljeno ovo proroštvo:
BKR(i) 28 Léta kteréhož umřel král Achas, stalo se proroctví toto:
Danish(i) 28 I det Aar, der Kong Akas døde, skete denne Profeti.
CUV(i) 28 亞 哈 斯 王 崩 的 那 年 , 就 有 以 下 的 默 示 :
CUVS(i) 28 亚 哈 斯 王 崩 的 那 年 , 就 冇 以 下 的 默 示 :
Esperanto(i) 28 En la jaro de la morto de la regxo Ahxaz estis farita la sekvanta profetajxo:
Finnish(i) 28 Sinä vuonna kuin kuningas Ahas kuoli, nähtiin tämä kuorma:
Haitian(i) 28 Lanne wa Akaz te mouri a, men mesaj Bondye te bay lè sa a:
Hungarian(i) 28 A mely esztendõben meghalt Akház király, akkor lõn e jövendölés.
Indonesian(i) 28 Inilah pesan yang diumumkan dalam tahun Raja Ahas meninggal.
Italian(i) 28 Questo carico fu rivelato nell’anno che morì il re Achaz.
Korean(i) 28 아하스 왕의 죽던 해에 받은 경고라
PBG(i) 28 Roku, którego umarł król Achaz, stało się to proroctwo;
Romanian(i) 28 În anul morţii împăratului Ahaz, a fost rostită această proorocie:
Ukrainian(i) 28 У році смерти царя Ахаза було таке пророцтво: