Isaiah 13:7

HOT(i) 7 על כן כל ידים תרפינה וכל לבב אנושׁ ימס׃
Vulgate(i) 7 propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet
Wycliffe(i) 7 For this thing alle hondis schulen be vnmyyti, and eche herte of man schal faile,
Coverdale(i) 7 Then shall all hondes be letten downe, and all mens hertes shal melt awaie,
MSTC(i) 7 Then shall all hands be letten down, and all men's hearts shall melt away;
Matthew(i) 7 Then shall all handes be letten doune, and all mens hertes shall melt awaie,
Great(i) 7 Therfore shall all handes be letten downe, & all mens hertes shal melt awaye,
Geneva(i) 7 Therefore shall all hands be weakened, and all mens hearts shall melt,
Bishops(i) 7 Therefore shall all handes be letten downe, and all mens heartes shall melt away
DouayRheims(i) 7 Therefore shall all hands be faint, and every heart of man shall melt,
KJV(i) 7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
KJV_Cambridge(i) 7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
Thomson(i) 7 therefore every hand shall be enfeebled; and every man's heart shall be dismayed.
Webster(i) 7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
Brenton(i) 7 Therefore every hand shall become powerless, and every soul of man shall be dismayed.
Brenton_Greek(i) 7 Διατοῦτο πᾶσα χεὶρ ἐκλυθήσεται, καὶ πᾶσα ψυχὴ ἀνθρώπου δειλιάσει.
Leeser(i) 7 Therefore all hands shall become weak, and every mortal’s heart shall melt;
YLT(i) 7 Therefore, all hands do fail, And every heart of man doth melt.
JuliaSmith(i) 7 For this all hands shall be relaxed, and every heart of man shall melt.
Darby(i) 7 Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt,
ERV(i) 7 Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:
ASV(i) 7 Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt:
JPS_ASV_Byz(i) 7 Therefore shall all hands be slack, and every heart of man shall melt.
Rotherham(i) 7 For this cause––All hands, shall hang down,––and, Every mortal heart, melt.
Ottley(i) 7 Therefore shall every hand be slackened, and every heart of man shall be faint:
CLV(i) 7 Therefore all hands shall be slack, and every mortal's heart shall melt"
BBE(i) 7 For this cause all hands will be feeble, and every heart of man be turned to water;
MKJV(i) 7 Therefore all hands shall be faint, and every man's heart shall melt;
LITV(i) 7 On account of this all hands shall droop, and every heart of man shall melt;
ECB(i) 7 So all hands slacken and every heart of man melts;
ACV(i) 7 Therefore all hands shall be feeble, and every heart of man shall melt.
WEB(i) 7 Therefore all hands will be feeble, and everyone’s heart will melt.
NHEB(i) 7 Therefore all hands will be feeble, and everyone's heart will melt.
AKJV(i) 7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
KJ2000(i) 7 Therefore shall all hands be feeble, and every man's heart shall melt:
UKJV(i) 7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
TKJU(i) 7 Therefore all hands shall be faint, and every man's heart shall melt:
EJ2000(i) 7 Therefore all hands shall be faint, and every heart of man shall melt:
CAB(i) 7 Therefore every hand shall become powerless, and every soul of man shall be dismayed.
LXX2012(i) 7 Therefore every hand shall become powerless, and every soul of man shall be dismayed.
NSB(i) 7 »All hands will fall impaired (weakened). Every man's heart will melt (courage will fail).
ISV(i) 7 Because of this, every hand will go limp, and every man’s courage will melt.
LEB(i) 7 Therefore all hands will grow slack, and every human heart will melt,
BSB(i) 7 Therefore all hands will fall limp, and every man’s heart will melt.
MSB(i) 7 Therefore all hands will fall limp, and every man’s heart will melt.
MLV(i) 7 Therefore all hands will be feeble and every heart of man will melt.
VIN(i) 7 Therefore all hands will grow slack, and every human heart will melt,
Luther1545(i) 7 Darum werden alle Hände laß, und aller Menschen Herz wird feige sein.
Luther1912(i) 7 Darum werden alle Hände laß und aller Menschen Herz wird feige sein.
ELB1871(i) 7 Darum werden alle Hände erschlaffen, und jedes Menschenherz wird zerschmelzen.
ELB1905(i) 7 Darum werden alle Hände erschlaffen, und jedes Menschenherz wird zerschmelzen.
DSV(i) 7 Daarom zullen alle handen slap worden, en aller mensen hart zal versmelten;
Giguet(i) 7 C’est pourquoi toute main sera énervée, et toute âme aura peur.
DarbyFR(i) 7 C'est pourquoi toutes les mains deviendront lâches,
Martin(i) 7 C'est pourquoi toutes les mains deviendront lâches, et tout coeur d'homme se fondra.
Segond(i) 7 C'est pourquoi toutes les mains s'affaiblissent, Et tout coeur d'homme est abattu.
SE(i) 7 Por tanto, se descoyuntarán todas la manos, y todo corazón de hombre se desleirá.
ReinaValera(i) 7 Por tanto, se enervarán todas la manos, y desleiráse todo corazón de hombre:
JBS(i) 7 Por tanto, se descoyuntarán todas las manos, y todo corazón de hombre se desleirá.
Albanian(i) 7 Prandaj të gjitha duart e njerëzve do të jenë të dobëta dhe çdo zemër e tyre do të ligështohet.
RST(i) 7 От того руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло.
Arabic(i) 7 لذلك ترتخي كل الايادي ويذوب كل قلب انسان
Bulgarian(i) 7 Затова всички ръце ще отслабнат и всяко човешко сърце ще се стопи.
Croatian(i) 7 I sve ruke stog' malakšu ... Svako ljudsko srce klone,
BKR(i) 7 A protož všeliké ruce oslábnou, a všeliké srdce člověka rozplyne se.
Danish(i) 7 Derfor skulle alle Hænder slappes og hvert Menneskehjerte blive modfaldent.
CUV(i) 7 所 以 , 人 手 都 必 軟 弱 ; 人 心 都 必 消 化 。
CUVS(i) 7 所 以 , 人 手 都 必 软 弱 ; 人 心 都 必 消 化 。
Esperanto(i) 7 Tial cxiuj manoj senfortigxas kaj cxiu homa koro senkuragxigxas.
Finnish(i) 7 Sentähden pitää kaikki kädet lankeeman maahan, ja kaikki ihmisten sydämet vaipuman.
FinnishPR(i) 7 Sentähden herpoavat kaikki kädet, ja kaikki ihmissydämet raukeavat.
Haitian(i) 7 Se poutèt sa, tout moun sou latè pèdi kouraj, kè yo kase!
Hungarian(i) 7 Ezért megerõtlenülnek minden kezek, és elolvad minden embernek szíve;
Indonesian(i) 7 Setiap orang akan merasa lumpuh tangannya dan kehilangan keberaniannya.
Italian(i) 7 Perciò, tutte le mani diventeranno fiacche, ed ogni cuor d’uomo si struggerà.
Korean(i) 7 그러므로 모든 손이 피곤하며 각 사람의 마음이 녹을 것이라
Lithuanian(i) 7 Dėl to visos rankos nusvirs, kiekvieno žmogaus širdis sutirps.
PBG(i) 7 Dlatego wszelkie ręce osłabieją, a wszelkie serce człowiecze stopnieje.
Portuguese(i) 7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.
Norwegian(i) 7 Derfor blir alle hender slappe og hvert menneskehjerte smelter.
Romanian(i) 7 De aceea toate mînile slăbesc, şi orice inimă omenească se topeşte.
Ukrainian(i) 7 Тому то ослабнуть всі руки, і кожне серце людини зневіриться.