Isaiah 13:17
Clementine_Vulgate(i)
17 Ecce ego suscitabo super eos Medos, qui argentum non quærant, nec aurum velint;
DouayRheims(i)
17 Behold I will stir up the Medes against them, who shall not seek silver, nor desire gold:
KJV_Cambridge(i)
17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
Brenton_Greek(i)
17 Ἰδοὺ ἐπεγείρω ὑμῖν τοὺς Μήδους, οἳ ἀργύριον οὐ λογίζονται, οὐδὲ χρυσίου χρείαν ἔχουσι.
JuliaSmith(i)
17 Behold me rousing up the Modes against them, who shall not reckon silver; and gold they shall not delight in it
JPS_ASV_Byz(i)
17 Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.
Luther1545(i)
17 Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,
Luther1912(i)
17 Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,
ReinaValera(i)
17 He aquí que yo despierto contra ellos á los Medos, que no curarán de la plata, ni codiciarán oro.
Indonesian(i)
17 TUHAN berkata, "Aku menggerakkan bangsa Madai untuk menyerang Babel. Mereka tidak bisa disuap dengan perak atau emas.
ItalianRiveduta(i)
17 Ecco, io suscito contro di loro i Medi, i quali non faranno alcun caso dell’argento, e non prendono alcun piacere nell’oro.
Portuguese(i)
17 Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.