Hosea 9:11

HOT(i) 11 אפרים כעוף יתעופף כבודם מלדה ומבטן ומהריון׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H669 אפרים Ephraim, H5775 כעוף like a bird, H5774 יתעופף shall fly away H3519 כבודם their glory H3205 מלדה from the birth, H990 ומבטן and from the womb, H2032 ומהריון׃ and from the conception.
Vulgate(i) 11 Ephraim quasi avis avolavit gloria eorum a partu et ab utero et a conceptu
Wycliffe(i) 11 Effraym as a brid fley awei; the glorye of hem is of childberyng, and of the wombe, and of conseyuyng.
Coverdale(i) 11 Ephraim flieth like a byrde, so shal their glory also: In so moch, yt they shal nether begette, coceaue ner beare children.
MSTC(i) 11 Ephraim flyeth like a bird, so shall their glory also: Insomuch that they shall neither beget, conceive nor bear children.
Matthew(i) 11 Ephraim flyeth lyke a byrde, so shall their glory also. In so muche, that they shall neyther beget, conceyue nor beare children.
Great(i) 11 Ephraim flyeth lyke a byrde, so shall their glory also: In so moch, that they shall nether begette, conceaue ner beare chyldren.
Geneva(i) 11 Ephraim their glorie shall flee away like a birde: from the birth and from the wombe, and from the conception.
Bishops(i) 11 Ephraim their glorie shall flee away like a birde: for birth, for wombe, and conception
DouayRheims(i) 11 As for Ephraim, their glory hath flown away like bird from the birth, and from the womb, and from the conception.
KJV(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
KJV_Cambridge(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
Thomson(i) 11 Ephraim is flown like a bird; their glories from parentage, births and conceptions are gone.
Webster(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
Brenton(i) 11 Ephraim has flown away as a bird; their glories from the birth, and the travail, and the conception.
Brenton_Greek(i) 11 Ἐφραὶμ ὡς ὄρνεον ἐξεπετάσθη, αἱ δόξαι αὐτῶν ἐκ τόκων καὶ ὠδίνων καὶ συλλήψεων.
Leeser(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there is no more birth, and no pregnancy, and no conception.
YLT(i) 11 Ephraim is as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
JuliaSmith(i) 11 Ephraim shall fly away as a bird, their glory of birth and of the womb and of conception.
Darby(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away as a bird, -- no birth, no pregnancy, no conception!
ERV(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
ASV(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
JPS_ASV_Byz(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there shall be no birth, and none with child, and no conception.
Rotherham(i) 11 As for Ephraim! like a bird, did their glory, fly away,––no birth, and none with child, no conception.
CLV(i) 11 Ephraim is as a flyer; their glory shall fly itself away from birth, and from the belly and from pregnancy."
BBE(i) 11 As for Ephraim, their glory will go in flight like a bird: there will be no birth and no one with child and no giving of life.
MKJV(i) 11 Ephraim is like a bird; their glory shall fly away from birth, and from the womb, and from conception.
LITV(i) 11 Ephraim is like a bird; their glory shall fly away, from birth, and from the womb, and from conception.
ECB(i) 11 Ephrayim is as a fowl their honor flies from the birth and from the belly and from the conception.
ACV(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird. There shall be no birth, and none with child, and no conception.
WEB(i) 11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no one with child, and no conception.
NHEB(i) 11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.
AKJV(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
KJ2000(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, no birth, no pregnancy, no conception.
UKJV(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
EJ2000(i) 11As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth even from the womb and from the conception.
CAB(i) 11 Ephraim has flown away as a bird; their glories from the birth, and the travail, and the conception.
LXX2012(i) 11 Ephraim has flown away as a bird; their glories from the birth, and the travail, and the conception.
NSB(i) 11 »As for Ephraim, their glory will fly away like a bird: No birth, no pregnancy and no conception!
ISV(i) 11 The glory of Ephraim will fly away like a bird— no birth, no pregnancy, not even a conception.
LEB(i) 11 Ephraim's glory is like a bird; it will fly away— no birth, no pregnancy, and no conception.
BSB(i) 11 Ephraim’s glory will fly away like a bird, with no birth, no pregnancy, and no conception.
MSB(i) 11 Ephraim’s glory will fly away like a bird, with no birth, no pregnancy, and no conception.
MLV(i) 11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth and none with child and no conception.
VIN(i) 11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, no birth, no pregnancy, no conception.
Luther1545(i) 11 Darum muß die HERRLIchkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden sollen.
Luther1912(i) 11 Darum muß die Herrlichkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden sollen.
ELB1871(i) 11 Ephraim - dem Vogel gleich wird ihre Herrlichkeit wegfliegen. Kein Gebären und keine Schwangerschaft und keine Empfängnis:
ELB1905(i) 11 Ephraim, dem Vogel gleich wird ihre Herrlichkeit wegfliegen. Kein Gebären und keine Schwangerschaft und keine Empfängnis:
DSV(i) 11 Aangaande Efraïm, hunlieder heerlijkheid zal wegvlieden als een vogel; van de geboorte, en van moeders buik, en van de ontvangenis af.
Giguet(i) 11 ¶ Éphraïm s’est envolé comme l’oiseau, et, à peine nées, ses gloires se sont évanouies, ou pendant l’enfantement, ou aussitôt conçues;
DarbyFR(i) 11
Quant à Éphraïm, leur gloire s'envolera comme un oiseau;... point d'enfantement, point de grossesse, point de conception!
Martin(i) 11 La gloire d'Ephraïm s'envolera aussi vite qu'un oiseau, dès la naissance, dès le ventre, et dès la conception.
Segond(i) 11 La gloire d'Ephraïm s'envolera comme un oiseau: Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.
SE(i) 11 Efraín, como ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.
ReinaValera(i) 11 Ephraim, cual ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.
JBS(i) 11 Efraín, como ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.
Albanian(i) 11 Lavdia e Efraimit do të fluturojë si zog; nuk do të ketë më lindje, as barrë, as mbarsje.
RST(i) 11 У Ефремлян, как птица улетит слава: ни рождения, ни беременности,ни зачатия не будет .
Arabic(i) 11 افرايم تطير كرامتهم كطائر من الولادة ومن البطن ومن الحبل.
Bulgarian(i) 11 Ефрем е като птица, славата му ще отлети. Няма раждане, няма утроба, няма зачатие.
Croatian(i) 11 Odletje poput ptice slava Efrajimova: od rođenja, od utrobe, od začeća.
BKR(i) 11 Efraim jako pták zaletí, i sláva jejich od narození a od života, nýbrž od početí.
Danish(i) 11 Efraims Herlighed skal bortflyve som en Fugl; ingen føder, og ingen bliver frugtsommelig, og ingen undfanger.
CUV(i) 11 至 於 以 法 蓮 人 , 他 們 的 榮 耀 必 如 鳥 飛 去 , 必 不 生 產 , 不 懷 胎 , 不 成 孕 。
CUVS(i) 11 至 于 以 法 莲 人 , 他 们 的 荣 耀 必 如 鸟 飞 去 , 必 不 生 产 , 不 怀 胎 , 不 成 孕 。
Esperanto(i) 11 La honoro de Efraim forflugos kiel birdo; ne estos nasko, nek gravedeco, nek gravedigxo.
Finnish(i) 11 Sentähden pitää Ephraimin kunnian lentämän pois niinkuin lintu; niin ettei heidän pidä synnyttämän, eikä kantaman eli siittämän.
FinnishPR(i) 11 Efraim-lintuna lentää pois heidän kunniansa: ei synnyttämistä, ei raskautta, ei sikiämistä enää.
Haitian(i) 11 Sa ki te yon lwanj pou pèp Efrayim lan ap vole ale tankou zwazo. Yo p'ap fè pitit, madanm yo p'ap gwovant, madanm yo p'ap menm ansent.
Hungarian(i) 11 Efraim! Elszáll dicsõségök, mint a madár! Nem lesz szülés, sem terhesség, sem fogamzás!
Indonesian(i) 11 Kebesaran Israel akan terbang menghilang seperti burung; tak akan ada yang mengandung, dan tak ada anak-anak yang dilahirkan.
Italian(i) 11 La gloria di Efraim se ne volerà via come un uccello, dal nascimento, dal ventre, e dalla concezione.
ItalianRiveduta(i) 11 La gloria d’Efraim volerà via come un uccello; non più nascita, non più gravidanza, non più concepimento!
Korean(i) 11 에브라임의 영광이 새같이 날아 가리니 해산함이나 아이 뱀이나 잉태함이 없으리라
Lithuanian(i) 11 Efraimo šlovė nuskrido kaip paukštis­nebėra nei nėštumo, nei gimdymo, nei pradėjimo.
PBG(i) 11 Efraim uleci jako ptak, a sława ich zaraz od porodzenia, i od żywota, i od poczęcia.
Portuguese(i) 11 Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
Norwegian(i) 11 Efra'ims herlighet skal flyve bort som en fugl. Ingen fødsel, intet fruktsommelig morsliv, ingen undfangelse!
Romanian(i) 11 Slava lui Efraim va sbura ca o pasăre: nu mai este nicio naştere, nicio însărcinare, şi nicio zămislire!
Ukrainian(i) 11 Єфремова слава, як птах, відлетить: не буде народження, ані зачаття, ані вагітности.