Hosea 5:12

HOT(i) 12 ואני כעשׁ לאפרים וכרקב לבית יהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H589 ואני Therefore I H6211 כעשׁ as a moth, H669 לאפרים unto Ephraim H7538 וכרקב as rottenness. H1004 לבית and to the house H3063 יהודה׃ of Judah
Vulgate(i) 12 et ego quasi tinea Ephraim et quasi putredo domui Iuda
Wycliffe(i) 12 And Y am as a mouyte to Effraym, and as rot to the hous of Juda.
Coverdale(i) 12 Therfore will I be vnto Ephraim as a moth, & to the house of Iuda as a caterpiller.
MSTC(i) 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as a caterpillar.
Matthew(i) 12 Therfore wyl I be vnto Ephraim as a moth and to the house of Iuda as a caterpyller.
Great(i) 12 Therfore will I be vnto Ephraim as a moth, and to the house of Iuda as a caterpyller.
Geneva(i) 12 Therefore wil I be vnto Ephraim as a moth, and to the house of Iudah as a rottennesse.
Bishops(i) 12 Therefore wyll I be vnto Ephraim as a moth, and to the house of Iuda as a caterpiller
DouayRheims(i) 12 And I will be like a moth to Ephraim: and like rottenness to the house of Juda.
KJV(i) 12

Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

KJV_Cambridge(i) 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Thomson(i) 12 therefore I will be like a terror to Ephraim, and like a goad to the house of Juda.
Webster(i) 12 Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Brenton(i) 12 Therefore I will be as consternation to Ephraim, and as a goad to the house of Juda.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐγὼ ὡς ταραχὴ τῷ Ἐφραὶμ, καὶ ὡς κέντρον τῷ οἴκῳ Ἰούδα.
Leeser(i) 12 But like the moth became I unto Ephraim, and like rottenness to the house of Judah.
YLT(i) 12 And I am as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.
JuliaSmith(i) 12 And I as a moth to Ephraim, and as rottenness to the house of Judah.
Darby(i) 12 And I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
ERV(i) 12 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
ASV(i) 12 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Rotherham(i) 12 But, I, was like a moth, to Ephraim,—and like rotten wood to the house of Judah.
CLV(i) 12 And I will be as a moth to Ephraim, and as rottenness to the house of Judah."
BBE(i) 12 And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah.
MKJV(i) 12 Therefore I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
LITV(i) 12 Therefore, I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
ECB(i) 12 So I am to Ephrayim as a moth and to the house of Yah Hudah as rottenness.
ACV(i) 12 Therefore I am to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
WEB(i) 12 Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
NHEB(i) 12 Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
AKJV(i) 12 Therefore will I be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
KJ2000(i) 12 Therefore will I be unto Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
UKJV(i) 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
EJ2000(i) 12 Therefore I will be unto Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness.
CAB(i) 12 Therefore I will be as consternation to Ephraim, and as a goad to the house of Judah.
LXX2012(i) 12 Therefore I [will be] as consternation to Ephraim, and as a goad to the house of Juda.
NSB(i) 12 »I am like a moth to Ephraim and to the house of Judah as rottenness.
ISV(i) 12 Therefore I will consume Ephraim like a moth, and the house of Judah as rottenness consumes.
LEB(i) 12 But I am like a maggot to Ephraim and like rottenness to the house of Judah.
MLV(i) 12 Therefore I am to Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness.
VIN(i) 12 But, I, was like a moth, to Ephraim,—and like rotten wood to the house of Judah.
Luther1545(i) 12 Ich bin dem Ephraim eine Motte und dem Hause Juda eine Made.
Luther1912(i) 12 Ich bin dem Ephraim wie eine Motte und dem Hause Juda wie eine Made.
ELB1871(i) 12 Und ich werde für Ephraim wie die Motte sein, und für das Haus Juda wie der Wurmfraß.
ELB1905(i) 12 Und ich werde für Ephraim wie die Motte sein, und für das Haus Juda wie der Wurmfraß.
DSV(i) 12 Daarom zal Ik Efraïm zijn als een mot, en den huize van Juda als een verrotting.
DSV_Strongs(i)
  12Daarom zal Ik Efraim zijn als een mot, en den huize van Juda als een verrotting.
Giguet(i) 12 Et Moi Je suis comme une épouvante pour Éphraïm, comme un aiguillon pour la maison de Juda.
DarbyFR(i) 12 et moi, je serai comme une teigne pour Éphraïm, et comme de la vermoulure pour la maison de Juda.
Martin(i) 12 Je serai donc à Ephraïm comme la teigne, et à la maison de Juda, comme la vermoulure.
Segond(i) 12 Je serai comme une teigne pour Ephraïm, Comme une carie pour la maison de Juda.
SE(i) 12 Yo, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la Casa de Judá.
ReinaValera(i) 12 Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.
JBS(i) 12 Yo, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la Casa de Judá.
Albanian(i) 12 Prandaj unë do të jem për Efraimin si një tenjë dhe për shtëpinë e Judës si një karies.
RST(i) 12 И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
Arabic(i) 12 فانا لافرايم كالعث ولبيت يهوذا كالسوس
Bulgarian(i) 12 И Аз ще бъда като молец на Ефрем и като червей на юдовия дом.
Croatian(i) 12 A ja ću biti poput moljca Efrajimu, kao gnjilež kući Judinoj.
BKR(i) 12 Protož i já byl jsem jako mol Efraimovi, a jako hnis domu Judovu.
Danish(i) 12 Og jeg er som Møl for Efraim og som Kræft for Judas Hus.
CUV(i) 12 我 使 以 法 蓮 如 蟲 蛀 之 物 , 使 猶 大 家 如 朽 爛 之 木 。
CUVS(i) 12 我 使 以 法 莲 如 虫 蛀 之 物 , 使 犹 大 家 如 朽 烂 之 木 。
Esperanto(i) 12 Mi estos por Efraim kiel tineo, kiel putro por la domo de Jehuda.
Finnish(i) 12 Minä olin Ephraimille niinkuin koi, ja Juudan huoneelle turmelus.
FinnishPR(i) 12 Minä olen Efraimille kuin koi ja Juudan heimolle kuin mätä.
Haitian(i) 12 M'ap fini ak moun Efrayim yo, m'ap manje yo tankou poudbwa manje bwa. M'ap disparèt moun peyi Jida yo, m'ap fè yo tounen pouriti.
Hungarian(i) 12 Én pedig olyanná lettem Efraimnak, mint a moly, és a Júda házának, mint a rothadás.
Indonesian(i) 12 Itu sebabnya Aku akan menghancurkan bangsa Israel, dan membinasakan orang Yehuda.
Italian(i) 12 Perciò, io sarò ad Efraim come una tignuola, e come un tarlo alla casa di Giuda.
ItalianRiveduta(i) 12 perciò io sono per Efraim come una tignuola, e per la casa di Giuda come un tarlo.
Korean(i) 12 그러므로 내가 에브라임에게는 좀 같으며 유다 족속에게는 썩이는 것 같도다
Lithuanian(i) 12 Aš būsiu lyg kandis Efraimui, lyg kirminas Judo namams.
PBG(i) 12 Przetoż i Ja byłem Efraimowi jako mól, a domowi Judzkiemu jako spróchniałość.
Portuguese(i) 12 Portanto para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá como a podridão.
Norwegian(i) 12 Og jeg er som møll for Efra'im og som råttenhet for Judas hus.
Romanian(i) 12 Voi fi ca o molie pentru Efraim, ca o putreziciune (a dinţilor) pentru casa lui Iuda.
Ukrainian(i) 12 І Я буду, як міль, для Єфрема, і мов та гнилизна для дому Юди.