Hosea 10:3
LXX_WH(i)
3
G1360
CONJ
διοτι
G3568
ADV
νυν
V-FAI-3P
ερουσιν
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G935
N-NSM
βασιλευς
G1473
P-DP
ημιν
G3754
CONJ
οτι
G3364
ADV
ουκ
G5399
V-API-1P
εφοβηθημεν
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G3588
T-NSM
ο
G1161
PRT
δε
G935
N-NSM
βασιλευς
G5100
I-ASN
τι
G4160
V-FAI-3S
ποιησει
G1473
P-DP
ημιν
Clementine_Vulgate(i)
3 Quia nunc dicent: Non est rex nobis, non enim timemus Dominum; et rex quid faciet nobis?
DouayRheims(i)
3 For now they shall say: We have no king: because we fear not the Lord: and what shall a king do to us?
KJV_Cambridge(i)
3 For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?
Brenton_Greek(i)
3 Διότι νῦν ἐροῦσιν, οὐκ ἔστι βασιλεὺς ἡμῖν, ὅτι οὐκ ἐφοβήθημεν τὸν Κύριον· ὁ δὲ βασιλεὺς τί ποιήσει ἡμῖν,
JuliaSmith(i)
3 For now they will say, No king to us because we feared not Jehovah; and what shall the king do to us?
JPS_ASV_Byz(i)
3 Surely now shall they say: 'We have no king; for we feared not the LORD; and the king, what can he do for us?'
Luther1545(i)
3 Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir fürchten den HERRN nicht, was kann uns der König nun helfen?
Luther1912(i)
3 Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den HERRN nicht; was kann uns der König nun helfen?
ReinaValera(i)
3 Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos á Jehová: ¿y qué haría el rey por nosotros?
Indonesian(i)
3 Tidak lama lagi mereka akan berkata, "Kita tidak mempunyai raja sebab kita tidak takut kepada TUHAN. Apa gunanya seorang raja bagi kita?"
ItalianRiveduta(i)
3 Sì, allora diranno: "Non abbiamo più re, perché non abbiam temuto l’Eterno; e il re che potrebbe fare per noi?"
Lithuanian(i)
3 Dabar jie sako: “Mes neturime karaliaus, nes nebijome Viešpaties. O ką gali padaryti mums karalius?”
Portuguese(i)
3 Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?