Hebrews 7:15

Stephanus(i) 15 και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
Tregelles(i) 15 καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισεδὲκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
Nestle(i) 15 Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
SBLGNT(i) 15 Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
f35(i) 15 και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετεροv
Vulgate(i) 15 et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos
Clementine_Vulgate(i) 15 Et amplius adhuc manifestum est: si secundum similitudinem Melchisedech exsurgat alius sacerdos,
Wycliffe(i) 15 And more yit it is knowun, if bi the ordre of Melchisedech another preest is risun vp;
Tyndale(i) 15 And it is yet a more evydent thinge yf after the similitude of Melchisedech ther aryse a nother prest
Coverdale(i) 15 And it is yet a more euident thinge, yf after the symilitude of Mechisedech there aryse another prest,
MSTC(i) 15 And it is yet a more evident thing, if after the similitude of Melchizedek there arise another priest,
Matthew(i) 15 And it is yet a more euydent thynge, yf after the similitude, of Melchisedech, there arise an other prieste:
Great(i) 15 And it is yet a more euident thynge, yf after the similitude of Melchisedech there aryse another preste,
Geneva(i) 15 And it is yet a more euident thing, because that after the similitude of Melchi-sedec, there is risen vp another Priest,
Bishops(i) 15 And it is yet a farre more euidet thing, yf after the similitude of Melchisedech there aryse another priest
DouayRheims(i) 15 And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest,
KJV(i) 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
KJV_Cambridge(i) 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Mace(i) 15 This appears still more clear from another priest's arising like Melchisedec,
Whiston(i) 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Wesley(i) 15 And it is still far more evident, because another priest is raised up, after the likeness of Melchidek, Who was made not after the law of a carnal commandment,
Worsley(i) 15 And it is yet more abundantly evident, that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Haweis(i) 15 and it is yet more abundantly evident, that there should arise another priest after the likeness of Melchisedec,
Thomson(i) 15 And this is still more clear, if after the likeness of Melchisedek another priest is raised up,
Webster(i) 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Living_Oracles(i) 15 Moreover, it is still more plain that, according to the similitude of Melchisedec,
Etheridge(i) 15 And again: it is more fully known by that which [Aloha] hath said, In the likeness of MalkiZedek ariseth another Priest;
Murdock(i) 15 And moreover this is further manifest, from his saying that another priest will stand up, after the likeness of Melchisedec,
Sawyer(i) 15 And moreover, [this] is still further evident, if another priest is raised up according to the likeness of Melchisedec,
Diaglott(i) 15 And more yet evident it is, if according to the likeness of Melchizedek arises a priest another,
ABU(i) 15 And it is yet more abundantly manifest, if after the similitude of Melchizedek there arises a different priest,
Anderson(i) 15 And it is yet far more evident, if, after the likeness of Melchisedec, there arises another priest,
Noyes(i) 15 And it is still more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth a different priest,
YLT(i) 15 And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,
JuliaSmith(i) 15 And it is yet more abundantly manifest: that according to the resemblance of Melchisedec has another priest risen,
Darby(i) 15 And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
ERV(i) 15 And [what we say] is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
ASV(i) 15 And [what we say] is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
JPS_ASV_Byz(i) 15 And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
Rotherham(i) 15 And, yet more abundantly evident it is––that, according to the likeness of Melchizedek, there is to be raised up, a different priest.
Twentieth_Century(i) 15 All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek,
Godbey(i) 15 And it is still more abundantly evident, if after the similitude of Melchizedek another priest rises,
WNT(i) 15 And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise,
Worrell(i) 15 And it is yet far more evident; if, according to the likeness of Melchizedek, there arises another Priest,
Moffatt(i) 15 This becomes all the more plain when another priest emerges resembling Melchizedek,
Goodspeed(i) 15 The point is still more clear in view of the fact that the appointment of the new priest resembles that of Melchizedek,
Riverside(i) 15 And this is yet more abundantly evident if after the order of Melchizedek there arises a priest of a different kind
MNT(i) 15 And this is yet more abundantly clear if, after the likeness of Melchizedek, there arises another Priest,
Lamsa(i) 15 And yet, it is far more evident because he said that another priest would rise after the order of Mel-chisÆe-dec,
CLV(i) 15 And it is still more superabundantly sure, if a different priest is rising according to the likeness of Melchizedek,
Williams(i) 15 And it is still more overwhelmingly clear, since a different priest in the likeness of Melchizedek is appointed,
BBE(i) 15 And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,
MKJV(i) 15 And it is still far more evident, since there arises another priest after the likeness of Melchizedek,
LITV(i) 15 And it is still more abundantly clear that if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
ECB(i) 15 And it is still more superabundantly evident: if after the likeness of Malki Sedeq another priest rises,
AUV(i) 15 And this is even clearer if another priest like Melchizedek arises,
ACV(i) 15 And it is still far more evident, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest,
Common(i) 15 This becomes even more evident if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
WEB(i) 15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
NHEB(i) 15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
AKJV(i) 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there rises another priest,
KJC(i) 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there arises another priest,
KJ2000(i) 15 And it is yet far more evident: that after the similitude of Melchizedek there arises another priest,
UKJV(i) 15 And it is yet far more evident: for that after the embodiment of Melchisedec there arises another priest,
RKJNT(i) 15 And this becomes far more evident when, in the likeness of Melchizedek, another priest arises,
RYLT(i) 15 And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there does arise another priest,
EJ2000(i) 15 And it is yet far more manifest: if there arises another priest who is like unto Melchisedec,
CAB(i) 15 And it is yet even more clearer, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest
WPNT(i) 15 And it all becomes clearer still if a different kind of priest, in the likeness of Melchizedek, appears,
JMNT(i) 15 And so it is still superabundantly more clearly visible and evident if a different Priest is rising up according to (or: down from; in the line of succession of) Melchizedek's likeness,
NSB(i) 15 This is clear if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
ISV(i) 15 This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared
LEB(i) 15 And it is still more clear, if another priest according to the likeness of Melchizedek arises,
BGB(i) 15 Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
BIB(i) 15 Καὶ (And) περισσότερον (more abundantly) ἔτι (yet) κατάδηλόν (evident) ἐστιν (it is), εἰ (if) κατὰ (according to) τὴν (the) ὁμοιότητα (likeness) Μελχισέδεκ (of Melchizedek) ἀνίσταται (arises) ἱερεὺς (a priest) ἕτερος (another),
BLB(i) 15 And it is yet more abundantly evident if another priest according to the likeness of Melchizedek arises,
BSB(i) 15 And this point is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
MSB(i) 15 And this point is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
MLV(i) 15 And what we say is still even-more evident, if there stands up a different priest, according to the likeness of Melchizedek,
VIN(i) 15 And this point is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
Luther1545(i) 15 Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
Luther1912(i) 15 Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt,
ELB1871(i) 15 Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,
ELB1905(i) 15 Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,
DSV(i) 15 En dit is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat:
DarbyFR(i) 15 Et cela est encore bien plus évident, si, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur se lève,
Martin(i) 15 Et cela est encore plus incontestable, en ce qu'un autre Sacrificateur, à la ressemblance de Melchisédec, est suscité;
Segond(i) 15 Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek,
SE(i) 15 Y aún más manifiesto es, si se levanta otro Sacerdote que sea semejante a Melquisedec;
ReinaValera(i) 15 Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote,
JBS(i) 15 Y aún más manifiesto es, si se levanta otro Sacerdote que sea semejante a Melquisedec;
Albanian(i) 15 Sepse Shkrimi dëshmon: ''Ti je prift për jetë të jetës, sipas rendit të Melkisedekut''.
RST(i) 15 И это еще яснее видно из того , что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
Peshitta(i) 15 ܘܝܬܝܪܐܝܬ ܬܘܒ ܝܕܝܥܐ ܒܗܝ ܕܐܡܪ ܕܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܩܐV ܟܘܡܪܐ ܐܚܪܢܐ ܀
Arabic(i) 15 وذلك اكثر وضوحا ايضا ان كان على شبه ملكي صادق يقوم كاهن آخر
Amharic(i) 15 በማያልፍም ሕይወት ኃይል እንጂ በሥጋ ትእዛዝ ሕግ ሳይሆን ሌላ ካህን በመልከ ጼዴቅ ምሳሌ ቢነሳ፥ ይህ እጅግ አብልጦ የሚገለጥ ነው።
Armenian(i) 15 Ասիկա ա՛լ աւելի յայտնի է, քանի որ Մելքիսեդեկի նմանութեամբ ուրի՛շ քահանայ մը կ՚ելլէ,
Basque(i) 15 Eta are haur da claroago, ceren Melchisedech-en façoinera ilkiten baita berce Sacrificadorebat:
Bulgarian(i) 15 Това става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседек се издига друг свещеник,
Croatian(i) 15 To je još očitije ako se drugi svećenik postavlja po sličnosti s Melkisedekom:
BKR(i) 15 Nýbrž hojněji to zjevné jest i z toho, že povstal jiný kněz podle řádu Melchisedechova,
Danish(i) 15 Og dette bliver end ydermere klart deraf, at der i Lighed med Melchisedek opstaaer en anden Præst,
CUV(i) 15 倘 若 照 麥 基 洗 德 的 樣 式 , 另 外 興 起 一 位 祭 司 來 , 我 的 話 更 是 顯 而 易 見 的 了 。
CUVS(i) 15 倘 若 照 麦 基 洗 德 的 样 式 , 另 外 兴 起 一 位 祭 司 来 , 我 的 话 更 是 显 而 易 见 的 了 。
Esperanto(i) 15 Kaj tio ecx pli evidenta estas, se laux simileco de Melkicedek levigxas pastro alia,
Estonian(i) 15 Ja asi saab veel palju selgemaks, kui tõuseb teistsugune Melkisedeki sarnane Preester,
Finnish(i) 15 Ja se on vielä selkeämpi, jos Melkisedekin säädyn jälkeen toinen pappi tulee ylös,
FinnishPR(i) 15 Ja tämä käy vielä paljoa selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen,
Haitian(i) 15 Bon, men yon lòt pwen k'ap eklèsi keksyon an plis toujou. Nou wè se yon lòt prèt ki tankou Mèlkisedèk ki vin la a.
Hungarian(i) 15 És még inkább nyilvánvaló az, ha a Melkisédek hasonlatossága szerint áll elõ más pap,
Indonesian(i) 15 Hal yang dibicarakan ini menjadi lebih jelas lagi, dengan munculnya seorang imam lain yang seperti Melkisedek.
Italian(i) 15 E ciò è ancora vie più manifesto, poichè sorge un altro sacerdote alla somiglianza di Melchisedec.
ItalianRiveduta(i) 15 E la cosa è ancora vie più evidente se sorge, a somiglianza di Melchisedec,
Kabyle(i) 15 Yella wayen i d-ibeggnen annect agi, axaṭer yeffeɣ-ed lmuqeddem nniḍen yecban Malxisadeq.
Korean(i) 15 멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다
Latvian(i) 15 Un tas kļūst vēl skaidrāk ar to, ka celsies cits priesteris, Melhizedekam līdzīgs,
Lithuanian(i) 15 Tai dar labiau paaiškėja, kai iškyla kitas kunigas, panašus į Melchizedeką,
PBG(i) 15 Owszem obficie to jeszcze i z tego jawna jest, iż powstał inszy kapłan według porządku Melchisedekowego,
Portuguese(i) 15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
Norwegian(i) 15 Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
Romanian(i) 15 Lucrul acesta se face şi mai luminos cînd vedem ridicîndu-se, după asemănarea lui Melhisedec, un alt preot,
Ukrainian(i) 15 І ще більше відомо, коли повстає на подобу Мелхиседека Інший Священик,
UkrainianNT(i) 15 І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встав инший сьвященик,