Hebrews 12:24

Stephanus(i) 24 και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττονα λαλουντι παρα τον αβελ
Tregelles(i) 24 καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἄβελ.
Nestle(i) 24 καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἄβελ.
SBLGNT(i) 24 καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.
f35(i) 24 και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττον λαλουντι παρα το αβελ
Vulgate(i) 24 et testamenti novi mediatorem Iesum et sanguinis sparsionem melius loquentem quam Abel
Clementine_Vulgate(i) 24 et testamenti novi mediatorem Jesum, et sanguinis aspersionem melius loquentem quam Abel.
Wycliffe(i) 24 and to Jhesu, mediatour of the newe testament, and to the sprenging of blood, `betere spekinge than Abel.
Tyndale(i) 24 and to Iesus the mediator of the newe testament and to the spryncklynge of bloud that speaketh better then the bloud of Abell.
Coverdale(i) 24 and to Iesus the mediatoure of the new Testament, and to the sprenklynge off bloude, that speaketh better then the bloude of Abel.
MSTC(i) 24 and to Jesus, the mediator of the new testament, and to the sprinkling of blood that speaketh better than the blood of Abel.
Matthew(i) 24 and to Iesus the medyatoure of the newe testament, and to the spryncklynge of bloude that speaketh better then the bloude of Abell.
Great(i) 24 and to Iesus the mediator of the new testament, & to the sprincklynge of bloud that speaketh better then the bloud of Abel.
Geneva(i) 24 And to Iesus the Mediatour of the new Testament, and to the blood of sprinkling that speaketh better things then that of Abel.
Bishops(i) 24 And to Iesus the mediatour of the newe couenaunt, and to the blood of sprinklyng, that speaketh better then that of Abel
DouayRheims(i) 24 And to Jesus the mediator of the new testament, and to the sprinkling of blood which speaketh better than that of Abel.
KJV(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things that that of Abel.
KJV_Cambridge(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
Mace(i) 24 to Jesus the mediator of the new covenant, and to the aspersion of that blood which cries for pardon, and not for vengeance as that of Abel.
Whiston(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than Abel.
Wesley(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, which speaketh better things than that of Abel. See that ye refuse not him that speaketh:
Worsley(i) 24 and to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than Abel.
Haweis(i) 24 and to Jesus the mediator of the new testament, and to the blood of sprinkling, which speaketh better things than that of Abel.
Thomson(i) 24 and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling which speaketh better things than that of Abel.
Webster(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.
Living_Oracles(i) 24 and to Jesus the mediator of the new institution, and to the blood of sprinkling, which speaks better things than that of Abel.
Etheridge(i) 24 and to Jeshu the Mediator of the new covenant, and to the sprinkling of his blood, which speaketh better [things] than that of Habel.
Murdock(i) 24 and to Jesus, the Mediator of the new covenant; and to the sprinkling, of his blood, which speaketh better than that of Abel.
Sawyer(i) 24 and to Jesus the mediator of the new covenant, and to a sprinkled blood which speaks better than Abel.
Diaglott(i) 24 and of a covenant new to a mediator, Jesus; and of blood of sprinkling, a better thing speaking than the Abel.
ABU(i) 24 and to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better than Abel.
Anderson(i) 24 and to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than the blood of Abel.
Noyes(i) 24 and to Jesus the mediator of a new covenant; and to a sprinkling with that blood which speaketh something better than Abel.
YLT(i) 24 and to a mediator of a new covenant—Jesus, and to blood of sprinkling, speaking better things than that of Abel!
JuliaSmith(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, speaking better things than Abel.
Darby(i) 24 and to Jesus, mediator of a new covenant; and to [the] blood of sprinkling, speaking better than Abel.
ERV(i) 24 and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than [that of] Abel.
ASV(i) 24 and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than [that of] Abel.
JPS_ASV_Byz(i) 24 and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than that of Abel.
Rotherham(i) 24 And unto the mediator of a new covenant, Jesus,––and unto the blood of sprinkling, more excellently speaking, than, Abel.
Twentieth_Century(i) 24 to Jesus, the intermediary of a new Covenant, and to the Sprinkled Blood that tells of better things than the blood of Abel.
Godbey(i) 24 and to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, speaking something better than the blood of Abel.
WNT(i) 24 and to Jesus the negotiator of a new Covenant, and to the sprinkled blood which speaks in more gracious tones than that of Abel.
Worrell(i) 24 and to Jesus, the Mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling, speaking better things than Abel.
Moffatt(i) 24 to Jesus who mediates the new covenant, and to the sprinkled blood whose message is nobler than Abel's.
Goodspeed(i) 24 to Jesus the negotiator of a new agreement, and to sprinkled blood that speaks more powerfully than even Abel's.
Riverside(i) 24 and to Jesus the Mediator of the new covenant and to the sprinkled blood which tells something better than the blood of Abel.
MNT(i) 24 to Jesus the Mediator of the New Covenant, and to his sprinkled Blood whose message cries louder than that of Abel.
Lamsa(i) 24 And to Jesus, the mediator of the new covenant, and to the sprinkling of his blood, which speaks a better message than Abel did.
CLV(i) 24 and to Jesus, the Mediator of a fresh covenant, and to the blood of sprinkling which is speaking better than Abel."
Williams(i) 24 to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the sprinkled blood which speaks a better message than even Abel's did.
BBE(i) 24 And to Jesus by whom the new agreement has been made between God and man, and to the sign of the blood which says better things than Abel's blood.
MKJV(i) 24 and to Jesus the Mediator of the new covenant, and to blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
LITV(i) 24 and to Jesus the Mediator of a new covenant, and to blood of sprinkling speaking better things than that of Abel.
ECB(i) 24 and to Yah Shua the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling speaking better than Abel.
AUV(i) 24 and to Jesus, the Mediator of a New Agreement [between God and mankind], and to the sprinkled blood [of Jesus], which says better things [to us] than [the blood of] Abel did. [Note: The contrast seems to be that “Abel’s blood called for vengeance and death (See Gen. 4:10) whereas the blood of Christ provides mercy and life”].
ACV(i) 24 and to Jesus a mediator of a new covenant, and to blood of sprinkling that speaks better than Abel.
Common(i) 24 and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks better than the blood of Abel.
WEB(i) 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.
NHEB(i) 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.
AKJV(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things that that of Abel.
KJC(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things that that of Abel.
KJ2000(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things than that of Abel.
UKJV(i) 24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things that that of Abel.
RKJNT(i) 24 And to Jesus, the mediator of the new covenant, and to the sprinkled blood, that speaks better things than that of Abel.
TKJU(i) 24 and to Jesus the Mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things than that of Abel.
RYLT(i) 24 and to a mediator of a new covenant -- Jesus, and to blood of sprinkling, speaking better things than that of Abel!
EJ2000(i) 24 and to Jesus, the mediator of the new testament and to the blood of sprinkling, that speaks better than that of Abel.
CAB(i) 24 and to Jesus, the Mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling which speaks better things than the blood of Abel.
WPNT(i) 24 to Jesus, Mediator of a new covenant, and to a blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
JMNT(i) 24 and in (or: to) Jesus, a Medium (or: an agency; an intervening substance; a middle state; one in a middle position; a go-between; an Umpire; a Mediator) of a new and fresh (young; recently-born) arrangement (covenant; settlement; a deposit which moves throughout in every direction; a placing through the midst; a will and testament), and to and in blood of sprinkling, and to One continuously speaking something superior to (or: stronger and better than) Abel.
NSB(i) 24 You have come to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks in a better way than the blood of Abel.
ISV(i) 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better message than Abel’s.
LEB(i) 24 and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood* that speaks better than Abel's does.
BGB(i) 24 καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβελ.
BIB(i) 24 καὶ (and) διαθήκης (of a covenant) νέας (new) μεσίτῃ (the mediator), Ἰησοῦ (to Jesus), καὶ (and) αἵματι (to the blood) ῥαντισμοῦ (of sprinkling) κρεῖττον (better things) λαλοῦντι (speaking) παρὰ (than) τὸν (that of) Ἅβελ (Abel).
BLB(i) 24 and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkling of blood, speaking better things than that of Abel.
BSB(i) 24 to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
MSB(i) 24 to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
MLV(i) 24 and to Jesus the intermediary of a new covenant, and to the blood of sprinkling which speaks better than that of Abel.
VIN(i) 24 to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
Luther1545(i) 24 und zu dem Mittler des Neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn Abels.
Luther1912(i) 24 und zu dem Mittler des neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn das Abels.
ELB1871(i) 24 und zu Jesu, dem Mittler eines neuen Bundes; und zu dem Blute der Besprengung, das besser redet als Abel.
ELB1905(i) 24 und zu Jesu, dem Mittler eines neuen Bundes; und zu dem Blute der Besprengung, das besser O. Besseres redet als Abel.
DSV(i) 24 En tot den Middelaar des nieuwen testaments, Jezus, en het bloed der besprenging, dat betere dingen spreekt dan Abel.
DarbyFR(i) 24 et à Jésus, médiateur d'une nouvelle alliance; et au sang d'aspersion qui parle mieux qu'Abel.
Martin(i) 24 Et à Jésus, le Médiateur de la nouvelle alliance, et au sang de l'aspersion, qui prononce de meilleures choses que celui d'Abel.
Segond(i) 24 de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion qui parle mieux que celui d'Abel.
SE(i) 24 y a Jesús el Mediador del Nuevo Testamento; y a la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel.
ReinaValera(i) 24 Y á Jesús el Mediador del nuevo testamento, y á la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel.
JBS(i) 24 y a Jesús el Mediador del Nuevo Testamento; y a la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel.
Albanian(i) 24 zëri i të cilit e drodhi atëherë dheun, por tashti bëri këtë premtim, duke thënë: ''Unë edhe një herë do të tund jo vetëm dheun, por edhe qiellin''.
RST(i) 24 и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
Peshitta(i) 24 ܘܠܝܫܘܥ ܡܨܥܝܐ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܘܠܪܤܤ ܕܡܗ ܕܡܡܠܠ ܛܒ ܡܢ ܗܘ ܕܗܒܝܠ ܀
Arabic(i) 24 والى وسيط العهد الجديد يسوع والى دم رشّ يتكلم افضل من هابيل
Amharic(i) 24 የአዲስም ኪዳን መካከለኛ ወደሚሆን ወደ ኢየሱስ፥ ከአቤልም ደም ይልቅ የሚሻለውን ወደሚናገር ወደ መርጨት ደም ደርሳችኋል።
Armenian(i) 24 Յիսուսի՝ որ նոր ուխտի միջնորդն է, եւ սրսկումի արիւնին՝ որ կը խօսի Աբէլի արիւնէն աւելի լաւ:
Basque(i) 24 Eta Iesusgana alliança berrico Arartecoagana, eta Abelenac baino gauça hobeac erraiten dituen odol issurira.
Bulgarian(i) 24 при Иисус, Посредника на нов завет, и при поръсената кръв, която говори по-добре от тази на Авел.
Croatian(i) 24 i Posredniku novog Saveza - Isusu - i krvi škropljeničkoj što snažnije govori od Abelove.
BKR(i) 24 A k prostředníku Nového Zákona Ježíšovi, a ku pokropení krví, lépe mluvící nežli Abelova.
Danish(i) 24 og til den nye Pgts Midler, Jesus, og til Bestænkelsens Blod, som taler bedre end Abel.
CUV(i) 24 並 新 約 的 中 保 耶 穌 , 以 及 所 灑 的 血 ; 這 血 所 說 的 比 亞 伯 的 血 所 說 的 更 美 。
CUVS(i) 24 并 新 约 的 中 保 耶 稣 , 以 及 所 灑 的 血 ; 这 血 所 说 的 比 亚 伯 的 血 所 说 的 更 美 。
Esperanto(i) 24 kaj al Jesuo, la interulo de nova interligo, kaj al la sango de aspergo, kiu parolas pli bonajn aferojn ol la sango de Habel.
Estonian(i) 24 ja uue lepingu vahemehe Jeesuse juurde ja Piserdamisvere juurde, mis paremini räägib kui Aabeli veri.
Finnish(i) 24 Ja uuden Testamentin välimiehen Jesuksen tykö, ja priiskotusveren tykö, joka parempia puhuu kuin Abelin (veri).
FinnishPR(i) 24 ja uuden liiton välimiehen, Jeesuksen, tykö, ja vihmontaveren tykö, joka puhuu parempaa kuin Aabelin veri.
Haitian(i) 24 Nou pwoche bò kot Jezikri, moun ki ranje nouvo kontra a, bò kote san ki koule a, yon san ki pale nou pi byen pase san Abèl la.
Hungarian(i) 24 És az újszövetség közbenjárójához Jézushoz, és a meghintésnek véréhez, mely jobbat beszél, mint az Ábel vére.
Indonesian(i) 24 Kalian datang menghadap Yesus, Pengantara untuk perjanjian yang baru itu; kalian menghadapi darah percikan yang menjamin hal-hal yang jauh lebih baik daripada yang dijamin oleh darah Habel.
Italian(i) 24 Ed a Gesù mediatore del nuovo patto; ed al sangue dello spargimento, che pronunzia cose migliori che quello di Abele.
ItalianRiveduta(i) 24 e a Gesù, il mediatore del nuovo patto, e al sangue dell’aspersione che parla meglio di quello d’Abele.
Japanese(i) 24 新約の仲保なるイエス及びアベルの血に勝りて物言ふ灑の血なり、
Kabyle(i) 24 Tqeṛṛbem daɣen ɣer Ɛisa i ɣ-ildin abrid ɣer Ṛebbi s lemɛahda tajdiṭ akk-d idammen-is yuzzlen, yesɛan azal akteṛ n wid n Habil.
Korean(i) 24 새 언약의 중보이신 예수와 및 아벨의 피보다 더 낫게 말하는 뿌린 피니라
Latvian(i) 24 Un Jaunās derības vidutājam Jēzum, un apslacīšanai asinīm, kas spēcīgāk runā nekā Ābela.
Lithuanian(i) 24 ir prie Naujosios Sandoros Tarpininko Jėzaus bei prie apšlakstymo kraujo, kuris kalba apie geresnius dalykus negu Abelio kraujas.
PBG(i) 24 I do pośrednika nowego testamentu, Jezusa, i do krwi pokropienia, lepsze rzeczy mówiącej niż Ablowa.
Portuguese(i) 24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
Norwegian(i) 24 og til Jesus, mellemmann for en ny pakt, og til oversprengningens blod, som taler bedre enn Abels.
Romanian(i) 24 de Isus, Mijlocitorul legămîntului celui nou, şi de sîngele stropirii, care vorbeşte mai bine decît sîngele lui Abel.
Ukrainian(i) 24 і до Посередника Нового Заповіту до Ісуса, і до покроплення крови, що краще промовляє, як Авелева.
UkrainianNT(i) 24 і до Посередника завіта, нового, Ісуса, і крови кроплення, що промовляв лучче, нїж Авелева.