Genesis 9:3

HOT(i) 3 כל רמשׂ אשׁר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשׂב נתתי לכם את כל׃
Vulgate(i) 3 et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia
Clementine_Vulgate(i) 3 Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
Wycliffe(i) 3 And al thing which is moued and lyueth schal be to you in to mete; Y have youe to you alle thingis as greene wortis,
Tyndale(i) 3 And all that moveth vppon the erth havynge lyfe shall be youre meate: Euen as ye grene herbes so geue I yow all thynge.
Coverdale(i) 3 All that moueth and hath life, be youre meate. Euen as the grene herbe, so haue I geue you all.
MSTC(i) 3 And all that moveth upon the earth, having life, shall be your meat: Even as the green herbs, so give I you all things.
Matthew(i) 3 And all that moueth vpon the earth hauynge lyfe, shall be your meat: Euen as the grene herbes so giue I you al thinge.
Great(i) 3 Euery thynge that moueth it selfe, and that lyueth, shalbe meate for you: Euen as the grene herbe haue I geuen you all thinges.
Geneva(i) 3 Euery thing that moueth and liueth, shall be meate for you: as the greene herbe, haue I giuen you all things.
Bishops(i) 3 Euery thyng that moueth it selfe, and that liueth, shall be meate for you, euen as the greene hearbe haue I geue you all thinges
DouayRheims(i) 3 And every thing that moveth, and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
KJV(i) 3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
KJV_Cambridge(i) 3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Thomson(i) 3 and every reptile which hath life. They shall be food for you. As the herb of grass I have given you them all.
Webster(i) 3 Every moving thing that liveth shall be food for you; even as the green herb have I given you all things:
Brenton(i) 3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ πᾶν ἑρπετὸν, ὅ ἐστι ζῶν, ὑμῖν ἔσται εἰς βρῶσιν· ὡς λάχανα χόρτου δέδωκα ὑμῖν τὰ πάντα.
Leeser(i) 3 Every moving thing that liveth shall be yours for food; even as the green herbs have I given you all things.
YLT(i) 3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
JuliaSmith(i) 3 Every creeping thing which it lives shall be food to you as the green herb. I gave you all things.
Darby(i) 3 Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
ERV(i) 3 Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
ASV(i) 3 Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all.
Rotherham(i) 3 As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food,––Like the green herb, have I given you, all things.
CLV(i) 3 Into your hand are they given. "And every moving animal which is living is coming to be food for you. As the green herbage I give to you all.
BBE(i) 3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
MKJV(i) 3 Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herb.
LITV(i) 3 Every creeping thing which is alive shall be food for you. I have given you all things, even as the green plant.
ECB(i) 3 Every living creeper is for you; even as the green herb, I give you all.
ACV(i) 3 Every moving thing that lives shall be food for you. As the green herb, I have given you all.
WEB(i) 3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
NHEB(i) 3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
AKJV(i) 3 Every moving thing that lives shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
KJ2000(i) 3 Every moving thing that lives shall be food for you; even as the green plants have I given you all things.
UKJV(i) 3 Every moving thing that lives shall be food for you; even as the green herb have I given you all things.
TKJU(i) 3 Every moving thing that lives shall be meat for you; even as the green herb I have given you all things.
EJ2000(i) 3 Every moving thing that lives shall be food for you; even as the green grass I have given you all things.
CAB(i) 3 And every reptile which is living shall be to you for food, I have given all things to you as the green herbs.
LXX2012(i) 3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
NSB(i) 3 »Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
ISV(i) 3 “Every living, moving creature will be food for you. Just as I gave you green plants before, so now you have everything.
LEB(i) 3 Every moving thing that lives shall be for you as food. As I gave the green plants to you, I have now given you everything.
BSB(i) 3 Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
MSB(i) 3 Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
MLV(i) 3 Every moving thing that lives will be food for you*. As the green herb, I have given you* all.
VIN(i) 3 "Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
Luther1545(i) 3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
Luther1912(i) 3 Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
ELB1871(i) 3 alles, was sich regt, was da lebt, soll euch zur Speise sein; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles.
ELB1905(i) 3 alles, was sich regt, was da lebt, soll euch zur Speise sein; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles.
DSV(i) 3 Al wat zich roert, dat levend is, zij u tot spijze; Ik heb het u al gegeven, gelijk het groene kruid.
Giguet(i) 3 Tout ce qui se meut et a vie vous servira d’aliment; je vous donne de même, dans les champs, toute plante potagère.
DarbyFR(i) 3 Tout ce qui se meut et qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l'herbe verte, je vous donne tout.
Martin(i) 3 Tout ce qui se meut et qui a vie, vous sera pour viande; je vous ai donné toutes ces choses comme l'herbe verte.
Segond(i) 3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
SE(i) 3 Todo lo que se mueve, que es vivo, os será para mantenimiento; así como la verdura de hierba, os lo he dado todo.
ReinaValera(i) 3 Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.
JBS(i) 3 Todo lo que se mueve, que es vivo, os será para mantenimiento; así como la verdura de hierba, os lo he dado todo.
Albanian(i) 3 Çdo gjë që lëviz dhe ka jetë do t'ju shërbejë si ushqim; unë ju jap tërë këto gjëra; ju jap edhe barin e gjelbër;
RST(i) 3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Arabic(i) 3 كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع.
ArmenianEastern(i) 3 Ամէն մի կենդանի զեռուն թող կերակուր լինի ձեզ, ինչպէս խոտն ու բանջարն եմ տուել:
Bulgarian(i) 3 Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
Croatian(i) 3 Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
BKR(i) 3 Všecko, což se hýbe a jest živo, bude vám za pokrm; jako i bylinu zelenou, dal jsem vám to všecko.
Danish(i) 3 Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
CUV(i) 3 凡 活 著 的 動 物 都 可 以 作 你 們 的 食 物 。 這 一 切 我 都 賜 給 你 們 , 如 同 菜 蔬 一 樣 。
CUVS(i) 3 凡 活 着 的 动 物 都 可 以 作 你 们 的 食 物 。 这 一 切 我 都 赐 给 你 们 , 如 同 菜 蔬 一 样 。
Esperanto(i) 3 CXio, kio movigxas kaj vivas, servu al vi kiel mangxajxo; kiel verdan herbon, Mi donis al vi cxion.
Estonian(i) 3 Kõik, mis liigub ja elab, olgu teile roaks; kõik selle annan Ma teile nagu halja rohugi.
Finnish(i) 3 Kaikki, jotka liikkuvat ja elävät, olkoon teille ruaksi: niinkuin viheriäisen ruohon, olen minä kaikki teille antanut.
FinnishPR(i) 3 Kaikki, mikä liikkuu ja elää, olkoon teille ravinnoksi; niinkuin minä olen antanut teille viheriäiset kasvit, niin minä annan teille myös tämän kaiken.
Haitian(i) 3 Koulye a, nou gen dwa manje tout kalite bèt vivan k'ap mache, tout kalite fèy vèt. Mwen ban nou tout pou manje.
Hungarian(i) 3 Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelûl; a mint a zöld fûvet, nektek adtam mindazokat.
Indonesian(i) 3 Semuanya itu boleh menjadi makananmu, seperti juga tumbuh-tumbuhan hijau; semuanya itu Kuberikan kepadamu untuk menjadi makananmu.
Italian(i) 3 Ogni cosa che si muove, ed ha vita, vi sarà per cibo; io ve le do tutte, come l’erbe verdi.
ItalianRiveduta(i) 3 Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
Korean(i) 3 무릇 산 동물은 너희의 식물이 될지라 채소같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라
Lithuanian(i) 3 Visa, kas juda ir gyva, bus jums maistui; visa jums duodu, kaip daviau žaliuojančius augalus.
PBG(i) 3 Wszystko co się rucha, i co żyje, wam będzie na pokarm, jako jarzynę zieloną, dałem wam to wszystko.
Portuguese(i) 3 Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
Norwegian(i) 3 Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
Romanian(i) 3 Tot ce se mişcă şi are viaţă, să vă slujească de hrană: toate acestea vi le dau, ca şi iarba verde.
Ukrainian(i) 3 Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.