Genesis 3:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G1272
V-API-3P
διηνοιχθησαν
G3588
T-NPM
οι
G3788
N-NPM
οφθαλμοι
G3588
T-GPM
των
G1417
N-NUI
δυο
G2532
CONJ
και
G1097
V-AAI-3P
εγνωσαν
G3754
CONJ
οτι
G1131
A-NPM
γυμνοι
G1510
V-IAI-3P
ησαν
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ερραψαν
G5444
N-APN
φυλλα
G4808
N-GSF
συκης
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G1438
D-DPM
εαυτοις
N-APN
περιζωματα
Clementine_Vulgate(i)
7 Et aperti sunt oculi amborum; cumque cognovissent se esse nudos, consuerunt folia ficus, et fecerunt sibi perizomata.
DouayRheims(i)
7 And the eyes of them both were opened: and when they perceived themselves to be naked, they sewed together fig leaves, and made themselves aprons.
KJV_Cambridge(i)
7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Brenton_Greek(i)
7 8 Καὶ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν δύο, καὶ ἔγνωσαν ὅτι γυμνοὶ ἦσαν· καὶ ἔῤῥαψαν φύλλα συκῆς, καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς περιζώματα.
JuliaSmith(i)
7 And the eyes of the two shall be opened, and they shall know that they are naked; and they shall sew together the leaves of the fig tree, and shall make to themselves girdles.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves girdles.
Luther1545(i)
7 Da wurden ihrer beiden Augen aufgetan und wurden gewahr, daß sie nackend waren, und flochten Feigenblätter zusammen und machten ihnen Schürze.
Luther1912(i)
7 Da wurden ihrer beiden Augen aufgetan, und sie wurden gewahr, daß sie nackt waren, und flochten Feigenblätter zusammen und machten sich Schürze.
ReinaValera(i)
7 Y fueron abiertos los ojos de entrambos, y conocieron que estaban desnudos: entonces cosieron hojas de higuera, y se hicieron delantales.
ArmenianEastern(i)
7 Երկուսի աչքերն էլ բացուեցին, եւ նրանք հասկացան, որ մերկ են: Նրանք թզենու տերեւներն իրար կարեցին եւ իրենց համար գոգնոց շինեցին:
Indonesian(i)
7 Segera sesudah makan buah itu, pikiran mereka terbuka dan mereka sadar bahwa mereka telanjang. Sebab itu mereka menutupi tubuh mereka dengan daun ara yang mereka rangkaikan.
ItalianRiveduta(i)
7 Allora si apersero gli occhi ad ambedue, e s’accorsero ch’erano ignudi; e cucirono delle foglie di fico, e se ne fecero delle cinture.
Lithuanian(i)
7 Tada atsivėrė abiejų akys ir jie suprato esą nuogi; juodu supynė figmedžio lapus ir pasidarė prijuostes.
Portuguese(i)
7 Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; pelo que coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.