Genesis 30:13
Clementine_Vulgate(i)
13 Dixitque Lia: Hoc pro beatitudine mea: beatam quippe me dicent mulieres: propterea appellavit eum Aser.
DouayRheims(i)
13 And Lia said: This is for my happiness: for women will call me blessed. Therefore she called him Aser.
KJV_Cambridge(i)
13 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ εἶπε Λεία, μακαρία ἐγώ, ὅτι μακαριοῦσί με αἱ γυναῖκες· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ἀσήρ.
JuliaSmith(i)
13 And Leah will say, In my happiness, for the daughters will pronounce me happy; and she will call his name Asher.
JPS_ASV_Byz(i)
13 And Leah said: 'Happy am I! for the daughters will call me happy.' And she called his name Asher.
Luther1545(i)
13 Da sprach Lea: Wohl mir, denn mich werden selig preisen die Töchter. Und hieß ihn Asser.
Luther1912(i)
13 Da sprach Lea: Wohl mir! denn mich werden selig preisen die Töchter. Und hieß ihn Asser.
ReinaValera(i)
13 Y dijo Lea: Para dicha mía; porque las mujeres me dirán dichosa: y llamó su nombre Aser.
ArmenianEastern(i)
13 Լիան ասաց. «Ես բախտաւոր եմ, որովհետեւ կանայք ինձ երանի են տալու»: Եւ որդու անունը դրեց Ասեր՝ Մեծութիւն:
Indonesian(i)
13 dan Lea berkata, "Alangkah berbahagia saya! Sekarang semua wanita akan mengatakan saya berbahagia." Karena itu dinamakannya anak itu Asyer.
ItalianRiveduta(i)
13 E Lea disse: "Me felice! ché le fanciulle mi chiameranno beata. Perciò gli pose nome Ascer.
Lithuanian(i)
13 Tada Lėja tarė: “Aš laimingoji! Nes moterys vadins mane palaiminta”. Ir ji pavadino jį Ašeru.
Portuguese(i)
13 Então disse Lia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.