Genesis 20:12

HOT(i) 12 וגם אמנה אחתי בת אבי הוא אך לא בת אמי ותהי לי לאשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1571 וגם And yet H546 אמנה indeed H269 אחתי my sister; H1323 בת the daughter H1 אבי of my father, H1931 הוא she H389 אך but H3808 לא not H1323 בת the daughter H517 אמי of my mother; H1961 ותהי and she became H802 לי לאשׁה׃ my wife.
Vulgate(i) 12 alias autem et vere soror mea est filia patris mei et non filia matris meae et duxi eam uxorem
Clementine_Vulgate(i) 12 alias autem et vere soror mea est, filia patris mei, et non filia matris meæ, et duxi eam in uxorem.
Wycliffe(i) 12 in other maner forsothe and sche is my sister verili, the douyter of my fadir, and not the douyter of my moder; and Y weddide hir in to wijf;
Tyndale(i) 12 yet in very dede she is my sister the doughter of my father but not of my mother: and became my wyfe.
Coverdale(i) 12 And of a trueth she is my sister, for she is my fathers doughter, but not my mothers doughter, and is become my wife.
MSTC(i) 12 yet in very deed she is my sister, the daughter of my father, but not of my mother: and became my wife.
Matthew(i) 12 yet in very dede she is my syster, the doughter of my father, but not of my mother: and became my wife.
Great(i) 12 yet in very dede she is my syster, for she is the daughter of my father: though she be not the daughter of my mother: and she became my wyfe.
Geneva(i) 12 Yet in very deede she is my sister: for she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother, and she is my wife.
Bishops(i) 12 Yet in very deede she is my sister, for she is ye daughter of my father, though she be not the daughter of my mother, and she became my wyfe
DouayRheims(i) 12 Howbeit, otherwise also she is truly my sister, the daughter of my father, and not the daughter of my mother, and I took her to wife.
KJV(i) 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
KJV_Cambridge(i) 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
Thomson(i) 12 And indeed of a truth she is my sister by the same father but not of the same mother, so she became my wife.
Webster(i) 12 And yet indeed she is my sister: she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
Brenton(i) 12 For truly she is my sister by my father, but not by my mother, and she became my wife.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ γὰρ ἀληθῶς, ἀδελφή μου ἐστὶν ἐκ πατρός, ἀλλʼ οὐκ ἐκ μητρός· ἐγενήθη δέ μοι εἰς γυναῖκα.
Leeser(i) 12 And yet indeed she is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
YLT(i) 12 and also, truly she is my sister, daughter of my father, only not daughter of my mother, and she becometh my wife;
JuliaSmith(i) 12 And truly also my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother: and she was to me for wife.
Darby(i) 12 But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
ERV(i) 12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
ASV(i) 12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
JPS_ASV_Byz(i) 12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and so she became my wife.
Rotherham(i) 12 Moreover also, in truth, my sister, daughter of my father, she is, only not daughter of my mother,––so she became my wife.
CLV(i) 12 And, moreover, truly, my sister is she, the daughter of my father is she, yea, but not the daughter of my mother, and she becomes my wife.
BBE(i) 12 And, in fact, she is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
MKJV(i) 12 And yet truly she is my sister. She is the daughter of my father, but not the daughter of my mother. And she became my wife.
LITV(i) 12 And yet she really is my sister, daughter of my father; only not daughter of my mother. And she became my wife.
ECB(i) 12 and yet truly she is my sister: she is the daughter of my father but not the daughter of my mother; and she became my woman.
ACV(i) 12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother, and she became my wife.
WEB(i) 12 Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
NHEB(i) 12 Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
AKJV(i) 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
KJ2000(i) 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
UKJV(i) 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
TKJU(i) 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
EJ2000(i) 12 And yet indeed, she is also my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
CAB(i) 12 For truly she is my sister by my father, but not by my mother, and she became my wife.
LXX2012(i) 12 For truly she is my sister by my father, but not by my mother, and she became my wife.
NSB(i) 12 »Besides, she is my sister. She is my father’s daughter, but not my mother’s. She is also my wife.
ISV(i) 12 Besides, she really is my sister—she’s my father’s daughter, but not my mother’s daughter—so she could become my wife.
LEB(i) 12 Besides,* she is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother. And she became my wife.
BSB(i) 12 Besides, she really is my sister, the daughter of my father—though not the daughter of my mother—and she became my wife.
MSB(i) 12 Besides, she really is my sister, the daughter of my father—though not the daughter of my mother—and she became my wife.
MLV(i) 12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother and she became my wife.
VIN(i) 12 Besides, she is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother. And she became my wife.
Luther1545(i) 12 Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, denn sie ist meines Vaters Tochter, aber nicht meiner Mutter Tochter, und ist mein Weib worden.
Luther1912(i) 12 Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester; denn sie ist meines Vaters Tochter, aber nicht meiner Mutter Tochter, und ist mein geworden.
ELB1871(i) 12 Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, die Tochter meines Vaters, nur nicht die Tochter meiner Mutter; und sie ist mein Weib geworden.
ELB1905(i) 12 Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, die Tochter meines Vaters, nur nicht die Tochter meiner Mutter; und sie ist mein Weib geworden.
DSV(i) 12 En ook is zij waarlijk mijn zuster; zij is mijns vaders dochter, maar niet mijner moeder dochter; en zij is mij ter vrouwe geworden.
Giguet(i) 12 Du reste, elle est véritablement ma sœur de père et non de mère, et elle est devenue ma femme.
DarbyFR(i) 12 Et aussi, à la vérité, elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère, et elle est devenue ma femme.
Martin(i) 12 Et aussi, à la vérité, elle est ma soeur, fille de mon père; mais elle n'est pas fille de ma mère; et elle m'a été donnée pour femme.
Segond(i) 12 De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.
SE(i) 12 Y a la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por mujer.
ReinaValera(i) 12 Y á la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y toméla por mujer.
JBS(i) 12 Y a la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por mujer.
Albanian(i) 12 Përveç kësaj ajo është në të vërtetë motra ime, bijë e babait tim, por jo bijë e nënës sime; dhe pastaj u bë gruaja ime.
RST(i) 12 да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;
Arabic(i) 12 وبالحقيقة ايضا هي اختي ابنة ابي. غير انها ليست ابنة امي. فصارت لي زوجة.
ArmenianEastern(i) 12 Բայց նա, արդարեւ, իմ քոյրն է իմ հօր եւ ոչ թէ մօր կողմից, եւ դարձաւ իմ կինը:
Bulgarian(i) 12 А при това тя наистина ми е сестра, дъщеря на баща ми, но не и дъщеря на майка ми; и ми стана жена.
Croatian(i) 12 A onda, ona je uistinu moja sestra: kći je moga oca, iako ne i moje majke, pa je pošla za me.
BKR(i) 12 A také v pravdě jest sestra má, dcera otce mého, však ne dcera matky mé; a pojal jsem ji sobě za manželku.
Danish(i) 12 Hun er dog ogsaa i Sandhed min Søster, min Faders Datter, men ikke min Moders Datter, og hun er bleven mig til Hustru.
CUV(i) 12 況 且 他 也 實 在 是 我 的 妹 子 ; 他 與 我 是 同 父 異 母 , 後 來 作 了 我 的 妻 子 。
CUVS(i) 12 况 且 他 也 实 在 是 我 的 妹 子 ; 他 与 我 是 同 父 异 母 , 后 来 作 了 我 的 妻 子 。
Esperanto(i) 12 Kaj efektive sxi estas mia fratino, filino de mia patro, nur ne filino de mia patrino; kaj sxi farigxis mia edzino.
Estonian(i) 12 Ja tema ongi tõepoolest mu õde: mu isa tütar, kuigi mitte mu ema tütar; seetõttu ta sai mu naiseks.
Finnish(i) 12 Ja hän on tosin minun sisareni: sillä hän on minun isäni tytär, vaan ei äitini tytär: ja minä otin hänen emännäkseni.
FinnishPR(i) 12 Ja hän onkin todella minun sisareni, isäni tytär, vaikkei olekaan äitini tytär; ja niin hänestä tuli minun vaimoni.
Haitian(i) 12 Men, se vre wi, se sè m' li ye. Nou menm papa, men nou pa menm manman. Epi se madanm mwen li ye tou.
Hungarian(i) 12 De valósággal húgom is, az én atyámnak leánya õ, csakhogy nem az én anyámnak leánya; és így lõn feleségemmé.
Indonesian(i) 12 Lagipula dia itu memang adik saya. Kami satu ayah, tetapi berlainan ibu, dan kemudian kami kawin.
Italian(i) 12 E pure anche certo ella è mia sorella, figliuola di mio padre, ma non già figliuola di mia madre; ed è divenuta mia moglie.
ItalianRiveduta(i) 12 Inoltre, ella è proprio mia sorella, figliuola di mio padre, ma non figliuola di mia madre; ed è diventata mia moglie.
Korean(i) 12 또 그는 실로 나의 이복 누이로서 내 처가 되었음이니라
Lithuanian(i) 12 Bet ji iš tikrųjų yra mano sesuo: mano tėvo duktė, tik ne mano motinos, ir ji tapo mano žmona.
PBG(i) 12 A wszakże prawdziwie siostra moja jest, córka ojca mego, choć nie córka matki mojej; pojąłem ją za żonę.
Portuguese(i) 12 Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
Norwegian(i) 12 Hun er også virkelig min søster, min fars datter, men ikke min mors datter; og hun blev min hustru.
Romanian(i) 12 Dealtfel este adevărat că este sora mea, fiica tatălui meu; numai că nu -i fiica mamei mele; şi a ajuns să-mi fie nevastă.
Ukrainian(i) 12 І притім вона справді сестра моя, вона дочка батька мого, тільки не дочка матері моєї, і стала за жінку мені.