Genesis 14:20

HOT(i) 20 וברוך אל עליון אשׁר מגן צריך בידך ויתן לו מעשׂר מכל׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H1288 וברוך And blessed H410 אל God, H5945 עליון be the most high H834 אשׁר which H4042 מגן hath delivered H6862 צריך thine enemies H3027 בידך into thy hand. H5414 ויתן And he gave H4643 לו מעשׂר him tithes H3605 מכל׃ of all.
Vulgate(i) 20 et benedictus Deus excelsus quo protegente hostes in manibus tuis sunt et dedit ei decimas ex omnibus
Clementine_Vulgate(i) 20 et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus.
Wycliffe(i) 20 and blessid be hiy God, bi whom defendynge, enemyes ben bitakun in thin hondis. And Abram yaf tithis of alle thingis to hym.
Tyndale(i) 20 And blessed be God the most hyghest which hath delyvered thyne enimies in to thy handes. And Abra gaue hym tythes of all.
Coverdale(i) 20 And praysed be God the Hyest, which hath delyuered thine enemies in to thy handes. And Abram gaue him tythes of all.
MSTC(i) 20 And blessed be God the most highest, which hath delivered thine enemies into thy hands." And Abram gave him tithes of all.
Matthew(i) 20 And blessed be God the most highest, which hath deliuered thyne enemies into thy handes. And Abram gaue hym tythes of all.
Great(i) 20 And blessed be the hye God which hath delyuered thyne enemyes in to thy hande. And Abram gaue him tythes of all.
Geneva(i) 20 And blessed be the most high God, which hath deliuered thine enemies into thine hand. And Abram gaue him tythe of all.
Bishops(i) 20 And blessed [be] the high God, which hath deliuered thyne enemies vnto thy hande: and Abram gaue him tithes of all
DouayRheims(i) 20 And blessed be the most high God, by whose protection, the enemies are in thy hands. And he gave him the tithes of all.
KJV(i) 20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
KJV_Cambridge(i) 20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Thomson(i) 20 And blessed be God the Most High who hath delivered thy enemies into thy hands. And Abram gave him a tenth of all.
Webster(i) 20 And blessed be the most high God, who hath delivered thy enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
Brenton(i) 20 and blessed be the most high God who delivered thine enemies into thy power. And Abram gave him the tithe of all.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ὁ ὕψιστος, ὃς παρέδωκε τοὺς ἐχθρούς σου ὑποχειρίους σοι· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἅβραμ δεκάτην ἀπὸ πάντων.
Leeser(i) 20 And blessed he the most high God, who hath delivered thy enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
YLT(i) 20 and blessed is God Most High, who hath delivered thine adversaries into thy hand;' and he giveth to him a tenth of all.
JuliaSmith(i) 20 And praised be the most high God who delivered thine oppressors into thy hand; and he will give him of the tenth of all.
Darby(i) 20 And blessed be the Most High ?God, who has delivered thine enemies into thy hand. And he gave him the tenth of all.
ERV(i) 20 and blessed be God Most High, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all.
ASV(i) 20 and blessed be God Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him a tenth of all.
JPS_ASV_Byz(i) 20 and blessed be God the Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand.' And he gave him a tenth of all.
Rotherham(i) 20 And blessed be GOD Most High, who hath delivered thine enemies into thy hand. So he gave unto him a tenth of all.
CLV(i) 20 And blessed is the El Supreme, Who awards your foes into your hands.And giving is he to him tithes from all.
BBE(i) 20 And let the Most High God be praised, who has given into your hands those who were against you. Then Abram gave him a tenth of all the goods he had taken.
MKJV(i) 20 And blessed be the most high God, who has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all.
LITV(i) 20 and blessed be the most high God, who has delivered your enemies into your hand. And he gave him a tithe of all.
ECB(i) 20 and blessed is El Elyon, who bucklers your tribulators into your hand. - and he gives him tithes of all.
ACV(i) 20 And blessed be God Most High, who has delivered thine enemies into thy hand. And Abram gave him a tenth of all.
WEB(i) 20 Blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand.” Abram gave him a tenth of all.
NHEB(i) 20 and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand." And he gave him a tenth of everything.
AKJV(i) 20 And blessed be the most high God, which has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all.
KJ2000(i) 20 And blessed be the most high God, who has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all.
UKJV(i) 20 And blessed be the most high God, which has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all.
EJ2000(i) 20 and blessed be the most high God, who has delivered thine enemies into thy hand. And Abram gave him tithes of all.
CAB(i) 20 and blessed be the Most High God, who delivered your enemies into your power. And Abram gave him a tithe of all.
LXX2012(i) 20 and blessed be the most high God who delivered your enemies into your power. And Abram gave him the tithe of all.
NSB(i) 20 »Blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand!« Abram gave him one tenth of everything.
ISV(i) 20 and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your control.”
Then Abram gave him a tenth of everything.
LEB(i) 20 And blessed be God Most High who delivered your enemies into your hand."
And he* gave to him a tenth of everything.
BSB(i) 20 and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand.” Then Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
MSB(i) 20 and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand.” Then Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
MLV(i) 20 And praise God Most High, who has delivered your enemies into your hand. And Abram gave him a tenth of all.
VIN(i) 20 And blessed be God Most High who delivered your enemies into your hand." And he gave to him a tenth of everything.
Luther1545(i) 20 und gelobet sei Gott der Höchste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allerlei.
Luther1912(i) 20 und gelobt sei Gott der Höchste, der deine Feinde in deine Hand beschlossen hat. Und demselben gab Abram den Zehnten von allem.
ELB1871(i) 20 Und gepriesen sei Gott, der Höchste, der deine Feinde in deine Hand geliefert hat! Und Abram gab ihm den Zehnten von allem.
ELB1905(i) 20 Und gepriesen S. die Anm. zu [Kap. 9,26] sei Gott, El der Höchste, der deine Feinde in deine Hand geliefert hat! Und Abram W. und er gab ihm den Zehnten von allem.
DSV(i) 20 En gezegend zij de allerhoogste God, Die uw vijanden in uw hand geleverd heeft! En hij gaf hem de tiende van alles.
Giguet(i) 20 Béni soit le Dieu Très Haut qui t’a soumis tes ennemis. Et Abram lui donna la dîme de toutes choses.
DarbyFR(i) 20 Et béni soit le *Dieu Très-haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout.
Martin(i) 20 Et loué soit le Dieu Fort, Souverain, qui a livré tes ennemis entre tes mains. Et Abram lui donna la dixme de tout.
Segond(i) 20 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dîme de tout.
SE(i) 20 y bendito sea el Dios alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Y Abram le dio los diezmos de todo.
ReinaValera(i) 20 Y bendito sea el Dios alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Y dióle Abram los diezmos de todo.
JBS(i) 20 y bendito sea el Dios alto, que entregó tus enemigos en tu mano. Y Abram le dio los diezmos de todo.
Albanian(i) 20 Qoftë i bekuar Shumë i Larti Perëndi, që të ka dhënë në dorë armiqtë e tu!". Dhe Abrami i dha një të dhjetën e çdo gjëje.
RST(i) 20 и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в рукитвои. Аврам дал ему десятую часть из всего.
Arabic(i) 20 ومبارك الله العلي الذي اسلم اعداءك في يدك. فاعطاه عشرا من كل شيء.
ArmenianEastern(i) 20 Օրհնեալ է բարձրեալն Աստուած, որ քո թշնամիներին մատնեց քո ձեռքը»: Աբրամը նրան տասանորդ տուեց ամէն ինչից:
Bulgarian(i) 20 Благословен и Всевишният Бог, който предаде враговете ти в ръката ти! И Аврам му даде десятък от всичко.
Croatian(i) 20 I Svevišnji Bog, što ti u ruke preda neprijatelje, hvaljen bio!" Abram mu dade desetinu od svega.
BKR(i) 20 A požehnaný Bůh silný nejvyšší, kterýž dal nepřátely tvé v ruce tvé. I dal mu Abram desátky ze všech věcí.
Danish(i) 20 og velsignet være den højeste Gud, som gav dine Fjender i din Haand; og Abram gav ham Tiende af alt.
CUV(i) 20 至 高 的 神 把 敵 人 交 在 你 手 裡 , 是 應 當 稱 頌 的 ! 亞 伯 蘭 就 把 所 得 的 拿 出 十 分 之 一 來 , 給 麥 基 洗 德 。
CUVS(i) 20 至 高 的 神 把 敌 人 交 在 你 手 里 , 是 应 当 称 颂 的 ! 亚 伯 兰 就 把 所 得 的 拿 出 十 分 之 一 来 , 给 麦 基 洗 德 。
Esperanto(i) 20 kaj benata estu Dio Plejsupra, kiu transdonis viajn malamikojn en viajn manojn. Kaj Abram donis al li dekonajxon el cxio.
Estonian(i) 20 Olgu kiidetud kõige kõrgem Jumal, kes sinu vaenlased su kätte andis!" Ja Aabram andis temale kümnist kõigest.
Finnish(i) 20 Ja kiitetty olkoon kaikkein korkein Jumala, joka sinun vihollises antoi sinun käsiis. Ja (Abram) antoi hänelle kymmenykset kaikista.
FinnishPR(i) 20 Ja kiitetty olkoon Jumala, Korkein, joka antoi vihollisesi sinun käsiisi." Ja Abram antoi hänelle kymmenykset kaikesta.
Haitian(i) 20 Lwanj pou Bondye ki anwo nan syèl la. Se li menm ki te lage lènmi ou yo nan men ou. Apre sa, Abram ba li yon dizyèm nan tout sa li te pran.
Hungarian(i) 20 Áldott a Magasságos Isten, a ki kezedbe adta ellenségeidet. És tizedet ada néki mindenbõl.
Indonesian(i) 20 Terpujilah Allah Yang Mahatinggi, yang telah memberikan kepadamu kemenangan atas musuhmu." Setelah itu Abram memberikan kepada Melkisedek sepersepuluh dari segala barang rampasan yang telah dibawanya kembali.
Italian(i) 20 E benedetto sia l’altissimo Iddio, che ti ha dati i tuoi nemici nelle mani. Ed Abramo gli diede la decima di ogni cosa.
ItalianRiveduta(i) 20 E benedetto sia l’Iddio altissimo, che t’ha dato in mano i tuoi nemici!" E Abramo gli diede la decima d’ogni cosa.
Korean(i) 20 너희 대적을 네 손에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할지로다 !' 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분 일을 멜기세덱에게 주었더라
Lithuanian(i) 20 Tebūna šlovinamas aukščiausiasis Dievas, kuris atidavė tavo priešus į tavo rankas!” Ir Abromas davė jam dešimtinę nuo visko.
PBG(i) 20 I błogosławiony Bóg najwyższy, który podał nieprzyjacioły twe w rękę twoję; i dał mu Abram dziesięcinę ze wszystkiego.
Portuguese(i) 20 E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos! E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
Norwegian(i) 20 Og lovet være den høieste Gud, som har gitt dine fiender i din hånd! Og Abram gav ham tiende av alt.
Romanian(i) 20 Binecuvîntat să fie Dumnezeul Cel Prea Înalt, care a dat pe vrăjmaşii tăi în mînile tale!`` Şi Avram i -a dat zeciuială din toate.
Ukrainian(i) 20 І благословенний Бог Всевишній, що видав у руки твої ворогів твоїх. І Аврам дав йому десятину зо всього.