Ezra 7:19

HOT(i) 19 ומאניא די מתיהבין לך לפלחן בית אלהך השׁלם קדם אלה ירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3984 ומאניא The vessels H1768 די also that H3052 מתיהבין are given H6402 לך לפלחן thee for the service H1005 בית of the house H426 אלהך of thy God, H8000 השׁלם deliver H6925 קדם thou before H426 אלה the God H3390 ירושׁלם׃ of Jerusalem.
Vulgate(i) 19 vasa quoque quae dantur tibi in ministerium domus Dei tui trade in conspectu Dei Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 19 Vasa quoque, quæ dantur tibi in ministerium domus Dei tui, trade in conspectu Dei in Jerusalem.
Wycliffe(i) 19 also bitake thou in the siyt of God in Jerusalem the vessels, that ben youun in to the seruyce of the hows of thi God.
Coverdale(i) 19 And the vessels that are geuen the for the mynistracion in the house of thy God, those delyuer thou before God at Ierusalem.
MSTC(i) 19 And the vessels that are given thee for the ministration in the house of thy God, those deliver thou before God at Jerusalem.
Matthew(i) 19 And the vessels that are geuen the for the mynystracion in the house of thy God, those delyuer thou before God at Ierusalem.
Great(i) 19 And the vessels that are geuen the for the ministracion in the house of thy God, those deliuer thou before God at Ierusalem.
Geneva(i) 19 And the vessels that are giuen thee for the seruice of the house of thy God, those deliuer thou before God in Ierusalem.
Bishops(i) 19 And the vessels that are geuen thee for the ministration in the house of thy God, those deliuer thou before God at Hierusalem
DouayRheims(i) 19 The vessels also, that are given thee for the sacrifice of the house of thy God, deliver thou in the sight of God in Jerusalem.
KJV(i) 19 The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 19 The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
Thomson(i) 19 do it as it shall please your God; but the vessels which are given thee for the service of the house of God, deliver up in the presence of God in Jerusalem.
Webster(i) 19 The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
Brenton(i) 19 And deliver the vessels that are given thee for the service of the house of God, before God in Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ τὰ σκεύη τὰ διδόμενά σοι εἰς λειτουργίαν οἴκου Θεοῦ, παράδος ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἐν Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 19 And the vessels which have been given unto thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
YLT(i) 19 `And the vessels that are given to thee, for the service of the house of thy God, make perfect before the God of Jerusalem;
JuliaSmith(i) 19 And the vessels that are given to thee for the service of the house of thy God, restore before the God of Jerusalem.
Darby(i) 19 And the vessels that have been given thee for the service of the house of thy God, deliver before the God of Jerusalem.
ERV(i) 19 And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
ASV(i) 19 And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
Rotherham(i) 19 And, the utensils which are freely given to thee for the service of the house of thy God, put thou back, before the God of Jerusalem.
CLV(i) 19 The vessels that are provided for you for the service of the House of your Eloah, convey them before the Eloah in Jerusalem.
BBE(i) 19 And the vessels which have been given to you for the uses of the house of your God, you are to give to the God of Jerusalem.
MKJV(i) 19 Also the vessels which are given you for the service of the house of your God, deliver them before the God of Jerusalem.
LITV(i) 19 Also the vessels which are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
ECB(i) 19 and shalam the vessels given you for the service of the house of your Elah, in front of the Elah of Yeru Shalem:
ACV(i) 19 And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
WEB(i) 19 The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
NHEB(i) 19 The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
AKJV(i) 19 The vessels also that are given you for the service of the house of your God, those deliver you before the God of Jerusalem.
KJ2000(i) 19 The articles also that are given you for the service of the house of your God, those you shall deliver before the God of Jerusalem.
UKJV(i) 19 The vessels also that are given you for the service of the house of your God, those deliver you before the God of Jerusalem.
TKJU(i) 19 The vessels also that are given you for the service of the house of your God, those deliver you before the God of Jerusalem.
EJ2000(i) 19 The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, thou shalt restore before the God of Jerusalem.
CAB(i) 19 And deliver the vessels that are given to you for the service of the house of God, before God in Jerusalem.
LXX2012(i) 19 And deliver the vessels that are given you for the service of the house of God, before God in Jerusalem.
NSB(i) 19 »The vessels that have been given to you for the uses of the house of your God, you are to give to the God of Jerusalem.
ISV(i) 19 Furthermore, you are to deliver to the God of Jerusalem the vessels for the service of the Temple of your God that have been given to you.
LEB(i) 19 And the vessels that were given to you for the service of the house of your God you shall deliver before the God of Jerusalem.
BSB(i) 19 You must deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
MSB(i) 19 You must deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
MLV(i) 19 And the vessels that are given you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
VIN(i) 19 The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.
Luther1545(i) 19 Und die Gefäße, die dir gegeben sind zum Amt im Hause deines Gottes, überantworte vor Gott zu Jerusalem.
Luther1912(i) 19 Und die Gefäße, die dir gegeben sind zum Amt im Hause Gottes, überantworte vor Gott zu Jerusalem.
ELB1871(i) 19 Und die Geräte, die dir zum Dienste des Hauses deines Gottes gegeben worden sind, liefere ab vor dem Gott Jerusalems.
ELB1905(i) 19 Und die Geräte, die dir zum Dienste des Hauses deines Gottes gegeben worden sind, liefere ab vor dem Gott Jerusalems.
DSV(i) 19 En geef de vaten, die u gegeven zijn tot den dienst van het huis uws Gods, weder voor den God van Jeruzalem.
Giguet(i) 19 Et remettez en leur place, devant Dieu à Jérusalem, les vases qui te sont donnés pour le service du temple de Dieu.
DarbyFR(i) 19 Et les ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, remets-les devant le Dieu de Jérusalem.
Martin(i) 19 Et quant aux ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu, remets-les en la présence du Dieu de Jérusalem.
Segond(i) 19 Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu.
SE(i) 19 Y los vasos que te son entregados para el servicio de la Casa de tu Dios, los restituirás delante de Dios en Jerusalén.
ReinaValera(i) 19 Y los vasos que te son entregados para el servicio de la casa de tu Dios, los restituirás delante de Dios en Jerusalem.
JBS(i) 19 Y los vasos que te son entregados para el servicio de la Casa de tu Dios, los restituirás delante de Dios en Jerusalén.
Albanian(i) 19 Edhe veglat që të janë dhënë për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tënd, vendosi përsëri përpara Perëndisë të Jeruzalemit.
RST(i) 19 И сосуды, которые даны тебе для служб в доме Бога твоего, поставь пред Богом Иерусалимским.
Arabic(i) 19 والآنية التي تعطى لك لاجل خدمة بيت الهك فسلمها امام اله اورشليم.
Bulgarian(i) 19 А съдовете, които са ти дадени за службата на дома на твоя Бог, предай ги пред ерусалимския Бог.
Croatian(i) 19 Posuđe koje si primio za službu Domu Boga tvoga ostavi pred Bogom tvojim, u Jeruzalemu.
BKR(i) 19 Nádoby pak, kteréžť jsou dány k službě domu Boha tvého, navrať před Bohem v Jeruzalémě,
Danish(i) 19 Og de Kar, som ere givne dig til din Guds Hus's Tjeneste, dem skal du aflevere for Gud i Jerusalem.
CUV(i) 19 所 交 給 你 神 殿 中 使 用 的 器 皿 , 你 要 交 在 耶 路 撒 冷 神 面 前 。
CUVS(i) 19 所 交 给 你 神 殿 中 使 用 的 器 皿 , 你 要 交 在 耶 路 撒 冷 神 面 前 。
Esperanto(i) 19 Kaj la vazojn, kiuj estas donitaj al vi por la servado en la domo de via Dio, prezentu antaux la Dio de Jerusalem.
Finnish(i) 19 Ja astiat, jotka sinun haltuus ovat annetut sinun Jumalas huoneen palvelukseksi, anna ne pois Jumalan eteen Jerusalemiin.
FinnishPR(i) 19 Ne kalut, jotka sinulle annetaan jumalanpalvelusta varten sinun Jumalasi temppelissä, jätä Jerusalemin Jumalan eteen.
Haitian(i) 19 W'a pran tout veso yo te renmèt ou nan men pou sèvi nan tanp Bondye ou la, w'a mete yo nan tanp lan lavil Jerizalèm, devan lotèl Bondye ou la.
Hungarian(i) 19 És az edényekkel, melyek néked adattak át a te Istened házának szolgálatára, számolj be Isten elõtt Jeruzsálemben.
Indonesian(i) 19 Serahkanlah kepada Allah di Yerusalem segala perkakas yang diserahkan kepada Saudara untuk kebaktian di Rumah Allah.
Italian(i) 19 E quant’è agli arredi che ti son dati per lo servigio della Casa dell’Iddio tuo, rimettili nel cospetto dell’Iddio di Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 19 Quanto agli utensili che ti son dati per il servizio della casa dell’Iddio tuo, rimettili davanti all’Iddio di Gerusalemme.
Korean(i) 19 네 하나님의 전에서 섬기는 일을 위하여 네게 준 기명은 예루살렘 하나님 앞에 드리고
Lithuanian(i) 19 Indus, kurie tau perduodami tavo Dievo namų reikalams, padėk priešais Jeruzalės Dievą.
PBG(i) 19 Naczynia też, któreć są oddane do usługi domu Boga twego, oddaj przed Bogiem w Jeruzalemie.
Portuguese(i) 19 Os vasos que te foram dados para o serviço da casa do teu Deus, entrega-os todos perante ele, o Deus de Jerusalém.
Norwegian(i) 19 Men de kar som du har fått til tjenesten i din Guds hus, dem skal du gi fra dig for Jerusalems Guds åsyn.
Romanian(i) 19 Pune înaintea Dumnezeului din Ierusalim uneltele cari-ţi vor fi încredinţate pentru slujba Casei Dumnezeului tău.
Ukrainian(i) 19 А посуд, що даний тобі на служення дому твого Бога, віддай у цілості перед Богом Єрусалиму.