Ezra 7:20

HOT(i) 20 ושׁאר חשׁחות בית אלהך די יפל לך למנתן תנתן מן בית גנזי מלכא׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H7606 ושׁאר And whatsoever more H2818 חשׁחות   H1005 בית for the house H426 אלהך of thy God, H1768 די which H5308 יפל thou shalt have occasion H5415 לך למנתן to bestow, H5415 תנתן bestow H4481 מן out of H1005 בית house. H1596 גנזי treasure H4430 מלכא׃ the king's
Vulgate(i) 20 sed et cetera quibus opus fuerit in domo Dei tui quantumcumque necesse est ut expendas dabis de thesauro et de fisco regis
Clementine_Vulgate(i) 20 Sed et cetera, quibus opus fuerit in domum Dei tui, quantumcumque necesse est ut expendas, dabitur de thesauro, et de fisco regis,
Wycliffe(i) 20 But also thou schalt yyue of the tresouris of the kyng, and of the comyn arke, `ethir purse, and of me `othere thingis, that ben nedeful in the hows of thi God, as myche euere as is nedeful, that thou spende.
Coverdale(i) 20 And what so euer thinge more shal be nedefull for the house of thy God, which is necessary for the to spende, let the same be geue out of the kynges chamber.
MSTC(i) 20 And whatsoever thing more shall be needful for the house of thy God, which is necessary for thee to spend, let the same be given out of the king's chamber.
Matthew(i) 20 And whatsoeuer thynge more shalbe nedeful for thy house of thy God, whych is necessary for the to spende, let the same be geuen out of the kynges chamber.
Great(i) 20 And whatsoeuer thyng more shall be nedefull for the house of thy God, which is necessary for the to spende, thou shalt receaue the charges out of the kynges treasure house.
Geneva(i) 20 And the residue that shall be needeful for the house of thy God, which shall be meete for thee to bestowe, thou shalt bestowe it out of the Kings treasure house,
Bishops(i) 20 And whatsoeuer thing more shalbe nedefull for the house of thy God which is necessary for to spend, thou shalt receaue the charges out of the kinges treasure house
DouayRheims(i) 20 And whatsoever more there shall be need of for the house of thy God, how much soever thou shalt have occasion to spend, it shall be given out of the treasury, and the king's exchequer, and by me.
KJV(i) 20 And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
KJV_Cambridge(i) 20 And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
Thomson(i) 20 And whatsoever more may be wanted for the house of thy God, which thou mayst think ought to be given, give that out of the king's treasure houses and on my behalf.
Webster(i) 20 And whatever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.
Brenton(i) 20 And as to the rest of the need of the house of thy God, thou shalt give from the king's treasure-houses,
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ κατάλοιπον χρείας οἴκου Θεοῦ σου, ὃ ἂν φανῇ σοι δοῦναι, δώσεις ἀπὸ οἴκων γάζης βασιλέως
Leeser(i) 20 And the remainder that will yet be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to procure, procure out of the King’s treasure-house.
YLT(i) 20 and the rest of the needful things of the house of thy God, that it falleth to thee to give, thou dost give from the treasure-house of the king.
JuliaSmith(i) 20 And the rest being necessary for the house of thy God, that shall fall to thee to give thou shalt give from the house of the king's treasure.
Darby(i) 20 And whatever more shall be needful for the house of thy God which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king`s treasure house.
ERV(i) 20 And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure house.
ASV(i) 20 And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.
Rotherham(i) 20 And, the rest of the need of the house of thy God, which it shall fall to thee to give, thou shalt give, out of the treasure–house of the king.
CLV(i) 20 The remaining requirements for the House of your Eloah which it falls to you to provide, you may provide from the king's house of depositories.
BBE(i) 20 And whatever more is needed for the house of your God, and which you may have to give, take it from the king's store-house.
MKJV(i) 20 And whatever more shall be needful for the house of God, which you shall have need to give, give it out of the king's treasure house.
LITV(i) 20 And the rest of the needs of the house of your God which falls to you to give, give it out of the king's treasure house.
ECB(i) 20 and the rest of the needs for the house of your Elah whatever befalls you to give - give from the treasure house of the sovereign.
ACV(i) 20 And whatever more shall be needful for the house of thy God, which thou shall have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.
WEB(i) 20 Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king’s treasure house.
NHEB(i) 20 Whatever more shall be needful for the house of your God, which you shall have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
AKJV(i) 20 And whatever more shall be needful for the house of your God, which you shall have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
KJ2000(i) 20 And whatsoever more shall be needful for the house of your God, which you shall have occasion to provide, provide it out of the king’s treasure house.
UKJV(i) 20 And whatsoever more shall be necessary for the house of your God, which you shall have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
EJ2000(i) 20 And whatever else shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have need to bestow, bestow it out of the king’s treasure house.
CAB(i) 20 And as to the rest of the needs of the house of your God, you shall give from the king's treasure houses,
LXX2012(i) 20 And as to the rest of the need of the house of your God, you shall give from the king's treasure-houses,
NSB(i) 20 »Whatever is needed for the house of your God, and which you may have to give, take it from the king's storehouse.
ISV(i) 20 Furthermore, provide from the royal treasury whatever else may be needed for the Temple of your God.
LEB(i) 20 And the remainder of the needs for the house of your God that falls to you to provide, you may provide from the house of the king's treasury."
BSB(i) 20 And if anything else is needed for the house of your God that you may have occasion to supply, you may pay for it from the royal treasury.
MSB(i) 20 And if anything else is needed for the house of your God that you may have occasion to supply, you may pay for it from the royal treasury.
MLV(i) 20 And whatever more will be needful for the house of your God, which you will have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.
VIN(i) 20 Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king's treasure house.
Luther1545(i) 20 Auch was mehr not sein wird zum Hause deines Gottes, das dir vorfällt auszugeben, das laß geben aus der Kammer des Königs.
Luther1912(i) 20 Auch was mehr not sein wird zum Hause deines Gottes, das dir vorfällt auszugeben, das laß geben aus der Kammer des Königs.
ELB1871(i) 20 Und den übrigen Bedarf des Hauses deines Gottes, was dir auszugeben vorfallen wird, sollst du aus dem Schatzhause des Königs ausgeben. -
ELB1905(i) 20 Und den übrigen Bedarf des Hauses deines Gottes, was dir auszugeben vorfallen wird, sollst du aus dem Schatzhause des Königs ausgeben.
DSV(i) 20 Het overige nu, dat van node zal zijn voor het huis uws Gods, dat u voorvallen zal uit te geven, zult gij geven uit het schathuis des konings.
Giguet(i) 20 S’il est en outre des choses nécessaires au temple de ton Dieu qu’il te semble bon de donner, tu les donneras aux frais du trésor royal
DarbyFR(i) 20 Et le reste des choses nécessaires pour la maison de ton Dieu que tu pourras avoir à donner, tu les donneras de la maison des trésors du roi.
Martin(i) 20 Et quant au reste qui sera nécessaire pour la maison de ton Dieu, autant qu'il t'en faudra employer, tu le prendras de la maison des trésors du Roi.
Segond(i) 20 Tu tireras de la maison des trésors du roi ce qu'il faudra pour les autres dépenses que tu auras à faire concernant la maison de ton Dieu.
SE(i) 20 Y lo demás necesario para la Casa de tu Dios que te fuere menester dar, lo darás de la casa de los tesoros del rey.
ReinaValera(i) 20 Y lo demás necesario para la casa de tu Dios que te fuere menester dar, daráslo de la casa de los tesoros del rey.
JBS(i) 20 Y lo demás necesario para la Casa de tu Dios que te fuere menester dar, lo darás de la casa de los tesoros del rey.
Albanian(i) 20 Për çfarëdo lloj nevoje tjetër të shtëpisë së Perëndisë tënd që të takon ty ta plotësosh, do ta plotësosh me shpenzimet e thesarit mbretëror.
RST(i) 20 И прочее потребное для дома Бога твоего, что ты признаешь нужным, давай из дома царских сокровищ.
Arabic(i) 20 وباقي احتياج بيت الهك الذي يتفق لك ان تعطيه فاعطه من بيت خزائن الملك.
Bulgarian(i) 20 И каквото още е необходимо за дома на твоя Бог, което се наложи да изразходваш, изразходвай го от царската съкровищница.
Croatian(i) 20 I što bi još trebalo za Dom Boga tvoga i što bi trebalo nabaviti primit ćeš iz kraljevskih riznica.
BKR(i) 20 I jiné věci přináležející k domu Boha tvého. A což by bylo potřebí dáti, dáš z komory královské.
Danish(i) 20 Og det øvrige, som behøves til din Guds Hus, som tilfalder dig at give, skal du udrede af Kongens Skatkammer.
CUV(i) 20 你 神 殿 裡 若 再 有 需 用 的 經 費 , 你 可 以 從 王 的 府 庫 裡 支 取 。
CUVS(i) 20 你 神 殿 里 若 再 冇 需 用 的 经 费 , 你 可 以 从 王 的 府 库 里 支 取 。
Esperanto(i) 20 Kaj cxion ceteran, kio estas necesa por la domo de via Dio, kion vi trovos bona doni, donu el la regxa trezorejo.
Finnish(i) 20 Ja mitä enempää tarvitaan sinun Jumalas huoneesen ja sinä kulutat, niin anna se kuninkaan tavarahuoneesta.
FinnishPR(i) 20 Ja muut Jumalasi temppelin tarpeet, joita joudut suorittamaan, sinä saat suorittaa kuninkaan aarrekammiosta.
Haitian(i) 20 Si gen lòt bagay ou bezwen ankò pou tanp Bondye ou la, ou mèt pran nan kès wa a pou achte yo.
Hungarian(i) 20 Egyéb szükségét pedig Istened házának, mit csak teljesítened kell, teljesítsd a király kincstartó házából.
Indonesian(i) 20 Dan segala keperluan lain bagi Rumah TUHAN, boleh Saudara minta dari kas kerajaan.
Italian(i) 20 E le altre cose necessarie per la Casa dell’Iddio tuo, le quali ti accaderà fornire, tu le fornirai della camera del re.
ItalianRiveduta(i) 20 E qualunque altra spesa ti occorrerà di fare per la casa del tuo Dio, ne trarrai l’ammontare dal tesoro della casa reale.
Korean(i) 20 그 외에도 네 하나님의 전에 쓰일 것이 있어서 네가 드리고자 하거든 무엇이든지 왕의 내탕고에서 취하여 드릴지니라
Lithuanian(i) 20 Visa kita, ko reikės tavo Dievo namams, jei matysi esant reikalinga, paimk iš karaliaus iždo sandėlių.
PBG(i) 20 Także i inne rzeczy, należące do domu Boga twego, i coby potrzeba dać, dasz z domu skarbów królewskich.
Portuguese(i) 20 E tudo o mais que for necessário para a casa do teu Deus, e que te convenha dar, o darás da casa dos tesouros do rei.
Norwegian(i) 20 Hvad du ellers må utrede til din Guds hus av nødvendige utgifter, det skal du utrede av kongens skattkammer.
Romanian(i) 20 Să scoţi din casa vistieriilor împăratului ce va trebui pentru celelalte cheltuieli pe cari le vei avea de făcut cu privire la Casa Dumnezeului tău.
Ukrainian(i) 20 А решта потрібного для дому Бога твого, що випаде тобі дати, буде дана з дому царських скарбів.