Ezra 5:2

ABP_GRK(i)
  2 G5119 τότε G450 ανέστησαν G* Ζοροβαβέλ G3588 ο G3588 του G* Σαλαθιήλ G2532 και G* Ιησούς G5207 υιός G* Ιωσεδέκ G2532 και G756 ήρξαντο G3618 οικοδομήσαι G3588 τον G3624 οίκον G3588 του G2316 θεού G3588 τον G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G3588 οι G4396 προφήται G3588 του G2316 θεού G997 βοηθούντες G1473 αυτοίς
LXX_WH(i)
    2 G5119 ADV τοτε G450 V-AAI-3P ανεστησαν G2216 N-PRI ζοροβαβελ G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του G4528 N-PRI σαλαθιηλ G2532 CONJ και G2424 N-PRI ιησους G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος   N-PRI ιωσεδεκ G2532 CONJ και G757 V-AMI-3P ηρξαντο G3618 V-AAN οικοδομησαι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPM οι G4396 N-NPM προφηται G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G997 V-PAPNP βοηθουντες G846 D-DPM αυτοις
HOT(i) 2 באדין קמו זרבבל בר שׁאלתיאל וישׁוע בר יוצדק ושׁריו למבנא בית אלהא די בירושׁלם ועמהון נביאיא די אלהא מסעדין׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H116 באדין Then H6966 קמו rose up H2217 זרבבל Zerubbabel H1247 בר the son H7598 שׁאלתיאל of Shealtiel, H3443 וישׁוע and Jeshua H1247 בר the son H3136 יוצדק of Jozadak, H8271 ושׁריו and began H1124 למבנא to build H1005 בית the house H426 אלהא of God H1768 די which H3390 בירושׁלם at Jerusalem: H5974 ועמהון and with H5029 נביאיא them the prophets H1768 די of H426 אלהא God H5583 מסעדין׃ helping
Vulgate(i) 2 tunc surrexerunt Zorobabel filius Salathihel et Iosue filius Iosedech et coeperunt aedificare templum Dei in Hierusalem et cum eis prophetae Dei adiuvantes eos
Clementine_Vulgate(i) 2 Tunc surrexerunt Zorobabel filius Salathiel, et Josue filius Josedec, et cœperunt ædificare templum Dei in Jerusalem, et cum eis prophetæ Dei adjuvantes eos.
Wycliffe(i) 2 Thanne Zorobabel, the sone of Salatiel, and Josue, the sone of Josedech, risiden, and bigunnen to bilde the temple of God in Jerusalem; and with hem rysyden the prophetis of God, helpynge hem.
Coverdale(i) 2 Then gat vp Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesua the sonne of Iosedec, and beganne to buylde the house of God at Ierusalem, and with them the prophetes of God which strengthed the.
MSTC(i) 2 Then gat up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God at Jerusalem, and with them the Prophets of God which strengthened them.
Matthew(i) 2 Then gat vp Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesua the sonne of Iosedec, and beganne to buylde the house of God at Ierusalem, and wyth them the Prophetes of God whyche helped them.
Great(i) 2 Then gat vp Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesua the sonne of Iosedec, and beganne to buylde the house of God at Ierusalem, and with them were the prophetes of God, which helped them.
Geneva(i) 2 Then Zerubbabel the sonne of Shealtiel, and Ieshua the sonne of Iozadak arose, and began to builde the house of God at Ierusalem, and with them were the Prophetes of God, which helped them.
Bishops(i) 2 Then gat vp Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesua the sonne of Iosedec, and began to builde the house of God at Hierusalem: and with them were the prophetes of God, which helped them
DouayRheims(i) 2 Then rose up Zorobabel the son of Salathiel, and Josue the son of Josedec, and began to build the temple of God in Jerusalem, and with them were the prophets of God helping them.
KJV(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
KJV_Cambridge(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
Thomson(i) 2 then arose Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus son of Josedek, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them.
Webster(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
Brenton(i) 2 Then rose up Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and began to build the house of God that was in Jerusalem: and with them were the prophets of God assisting them.
Brenton_Greek(i) 2 Τότε ἀνέστησαν Ζοροβάβελ ὁ τοῦ Σαλαθιὴλ καὶ Ἰησοῦς υἱὸς Ἰωσεδὲκ, καὶ ἤρξαντο οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ τὸν ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ μετʼ αὐτῶν οἱ προφῆται τοῦ Θεοῦ βοηθοῦντες αὐτοῖς.
Leeser(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealthiel, and Jeshua’ the son of Jozadak, and began to build the house of God which is in Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them.
YLT(i) 2 Then have Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, risen, and begun to build the house of God, that is in Jerusalem, and with them are the prophets of God supporting them.
JuliaSmith(i) 2 At that time rose up Zerubbabel son of Shealtiel, and Joshua son of Josedek, and began to build the house of God that is in Jerusalem: and with them the prophets of God upholding to them.
Darby(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, who helped them.
ERV(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
ASV(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
Rotherham(i) 2 Then arose––Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, and began to build the house of God, which was in Jerusalem,––and, with them, were the prophets of God, strengthening them.
CLV(i) 2 Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak arose and began to rebuild the House of Eloah in Jerusalem; and with them were the prophets of the One, Eloah, giving them aid.
BBE(i) 2 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, got up and made a start at building the house of God at Jerusalem: and the prophets of God were with them, helping them.
MKJV(i) 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God at Jerusalem. And with them were the prophets of God helping them.
LITV(i) 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build the house of God in Jerusalem. And with them were the prophets of God helping them.
ECB(i) 2 Then Zerub Babel the son of Shealti El and Yah Shua the son of Yah Sadaq rise and release to build the house of Elah at Yeru Shalem: and the prophets of Elah with them - uphold them.
ACV(i) 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which is at Jerusalem, and with them were the prophets of God, helping them.
WEB(i) 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build God’s house which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
NHEB(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build God's house which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
AKJV(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
KJ2000(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
UKJV(i) 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
EJ2000(i) 2 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which was at Jerusalem; and with them were the prophets of God helping them.
CAB(i) 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jehozadak rose up, and began to build the house of God that was in Jerusalem, and with them were the prophets of God assisting them.
LXX2012(i) 2 Then rose up Zorobabel the [son] of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and began to build the house of God that was in Jerusalem: and with them [were] the prophets of God assisting them.
NSB(i) 2 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, went to work building the house of God at Jerusalem. The prophets of God were with them, helping them.
ISV(i) 2 So Shealtiel’s son Zerubbabel and Jozadak’s son Jeshua restarted construction of the Temple of God in Jerusalem. And the prophets of God were there supporting them.
LEB(i) 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak set out and began to build the house of God that is in Jerusalem. And with them the prophets of God were helping them.
BSB(i) 2 Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak rose up and began to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them.
MSB(i) 2 Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak rose up and began to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, helping them.
MLV(i) 2 Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak, rose up and began to build the house of God which is at Jerusalem and with them were the prophets of God, helping them.
VIN(i) 2 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, went to work building the house of God at Jerusalem. The prophets of God were with them, helping them.
Luther1545(i) 2 Da machten sich auf Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an zu bauen das Haus Gottes zu Jerusalem, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten.
Luther1912(i) 2 Da machten sich auf Serubabel, der Sohn Sealthiels, und Jesua, der Sohn Jozadaks, und fingen an zu bauen das Haus Gottes zu Jerusalem, und mit ihnen die Propheten Gottes, die sie stärkten.
ELB1871(i) 2 Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und Jeschua, der Sohn Jozadaks, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, welche sie unterstützten.
ELB1905(i) 2 Da machten sich Serubbabel, der Sohn Schealtiels, und Jeschua, S. die Anm. zu [Kap. 2,2] der Sohn Jozadaks, auf und fingen an, das Haus Gottes in Jerusalem zu bauen, und mit ihnen die Propheten Gottes, welche sie unterstützten.
DSV(i) 2 Toen maakten zich op Zerubbabel, de zoon van Sealthiël, en Jesua, de zoon van Jozadak, en begonnen te bouwen het huis Gods, Die te Jeruzalem woont; en met hen de profeten Gods, die hen ondersteunden.
Giguet(i) 2 Alors, Zorobabel, fils de Salathiel, et Josué, fils de Josedec, se mirent en avant, et ils commencèrent à bâtir le temple de Dieu à Jérusalem, et les prophètes de Dieu étaient avec eux, leur prêtant secours.
DarbyFR(i) 2 Alors Zorobabel, fils de Shealthiel, et Jéshua, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu qui est à Jérusalem, et avec eux, les prophètes de Dieu, qui les assistaient.
Martin(i) 2 Et Zorobabel fils de Salathiel, et Jésuah fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à rebâtir la maison de Dieu, qui habite à Jérusalem; et ils avaient avec eux les Prophètes de Dieu, qui les aidaient.
Segond(i) 2 Alors Zorobabel, fils de Schealthiel, et Josué, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu à Jérusalem. Et avec eux étaient les prophètes de Dieu, qui les assistaient.
SE(i) 2 Entonces se levantaron Zorobabel hijo de Salatiel, y Jesúa hijo de Josadac; y comenzaron a edificar la Casa de Dios que estaba en Jerusalén; y con ellos los profetas de Dios que les ayudaban.
ReinaValera(i) 2 Entonces se levantaron Zorobabel hijo de Sealthiel, y Jesuá hijo de Josadec; y comenzaron á edificar la casa de Dios que estaba en Jerusalem; y con ellos los profetas de Dios que les ayudaban.
JBS(i) 2 Entonces se levantaron Zorobabel hijo de Salatiel, y Jesúa hijo de Josadac; y comenzaron a edificar la Casa de Dios que estaba en Jerusalén; y con ellos los profetas de Dios que les ayudaban.
Albanian(i) 2 Atëherë Zorobabeli, bir i Shealtielit, dhe Jeshua, bir i Jotsadakut, u ngritën dhe nisën të ndërtojnë shtëpinë e Perëndisë në Jeruzalem; dhe me ta ishin profetët e Perëndisë, që i ndihmonin.
RST(i) 2 Тогда встали Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и начали строить дом Божий в Иерусалиме, и с ними пророки Божии, подкреплявшие их.
Arabic(i) 2 حينئذ قام زربابل بن شألتئيل ويشوع بن يوصاداق وشرعا ببنيان بيت الله الذي في اورشليم ومعهما انبياء الله يساعدونهما.
Bulgarian(i) 2 Тогава Зоровавел, синът на Салатиил, и Иисус, синът на Йоседек, станаха и започнаха да строят Божия дом в Ерусалим, и с тях бяха Божиите пророци, които ги подкрепяха.
Croatian(i) 2 na to ustadoše Zerubabel, sin Šealtielov, i Ješua, sin Josadakov, i počeše zidati Dom Božji u Jeruzalemu: proroci su Božji bili s ljudima i bodrili ih.
BKR(i) 2 Tedy povstavše Zorobábel syn Salatielův, a Jesua syn Jozadakův, počali zase stavěti domu Božího, kterýž jest v Jeruzalémě, a byli s nimi proroci Boží, pomáhajíce jim.
Danish(i) 2 Da gjorde Serubabel, Sealthiels Søn, og Jesua, Jozadaks Søn, sig rede og begyndte at bygge Guds Hus, som var i Jerusalem, og med dem de Guds Profeter, som styrkede dem.
CUV(i) 2 於 是 撒 拉 鐵 的 兒 子 所 羅 巴 伯 和 約 薩 達 的 兒 子 耶 書 亞 都 起 來 動 手 建 造 耶 路 撒 冷 神 的 殿 , 有 神 的 先 知 在 那 裡 幫 助 他 們 。
CUVS(i) 2 于 是 撒 拉 铁 的 儿 子 所 罗 巴 伯 和 约 萨 达 的 儿 子 耶 书 亚 都 起 来 动 手 建 造 耶 路 撒 冷 神 的 殿 , 冇 神 的 先 知 在 那 里 帮 助 他 们 。
Esperanto(i) 2 Tiam levigxis Zerubabel, filo de SXealtiel, kaj Jesxua, filo de Jocadak, kaj komencis konstrui la domon de Dio en Jerusalem, kaj kun ili estis la profetoj de Dio, kiuj fortigadis ilin.
Finnish(i) 2 Silloin nousivat Serubbabel Sealtielin poika, Jesua Jotsadakin poika ja rupesivat rakentamaan Jumalan huonetta Jerusalemissa ja Jumalan prophetat heidän kanssansa, auttain heitä.
FinnishPR(i) 2 Niin Serubbaabel, Sealtielin poika, ja Jeesua, Joosadakin poika, nousivat ja alkoivat rakentaa Jumalan temppeliä Jerusalemissa, ja heidän kanssansa Jumalan profeetat, jotka tukivat heitä.
Haitian(i) 2 Lè Zowobabèl, pitit gason Chealtyèl la, ak Jozye, pitit gason Jeozadak la, tande mesaj yo, lamenm yo konmanse rebati tanp Bondye a lavil Jerizalèm. De pwofèt yo menm te kanpe la avèk moun yo, ap ankouraje yo.
Hungarian(i) 2 Akkor fölkelének Zorobábel, Sealtiél fia és Jésua, a Jósádák fia, és hozzá kezdének Isten háza építéséhez, mely Jeruzsálemben van, s velök valának Isten prófétái, támogatván õket.
Indonesian(i) 2 Mendengar pesan kedua nabi itu, Zerubabel anak Sealtiel dan Yesua anak Yozadak segera mulai membangun kembali Rumah TUHAN di Yerusalem, dibantu oleh kedua nabi itu.
Italian(i) 2 E Zorobabel, figliuolo di Sealtiel, e Iesua, figliuolo di Iosadac, si levarono, e ricominciarono ad edificar la Casa di Dio, che è in Gerusalemme; e con loro erano i profeti di Dio, i quali li confortavano.
ItalianRiveduta(i) 2 Allora Zorobabel, figliuolo di Scealtiel, e Jeshua, figliuolo di Jotsadak, si levarono e ricominciarono a edificare la casa di Dio a Gerusalemme; e con essi erano i profeti di Dio, che li secondavano.
Korean(i) 2 이에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 일어나 예루살렘 하나님의 전 건축하기를 시작하매 하나님의 선지자들이 함께 하여 돕더니
Lithuanian(i) 2 Tada Salatielio sūnus Zorobabelis ir Jehocadako sūnus Jozuė pradėjo statyti Dievo namus Jeruzalėje; su jais buvo Dievo pranašai ir jiems padėjo.
PBG(i) 2 Tedy powstawszy Zorobabel, syn Salatyjela, i Jesua, syn Jozedeka, poczęli budować dom Boży, który jest w Jeruzalemie; a byli z nimi prorocy Boży, pomagając im.
Portuguese(i) 2 Então se levantaram Zorobabel, filho de Salatiel, e Jesua, filho de Jocédec, e começaram a edificar a casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles estavam os profetas de Deus, que os ajudavam.
Norwegian(i) 2 Da tok Serubabel, Sealtiels sønn, og Josva, Josadaks sønn, til å bygge på Guds hus i Jerusalem, og Guds profeter var med dem og støttet dem.
Romanian(i) 2 Atunci Zorobabel, fiul lui Şealtiel, şi Iosua, fiul lui Ioţadac, s'au sculat şi au început zidirea Casei lui Dumnezeu la Ierusalim. Şi împreună cu ei erau şi proorocii lui Dumnezeu cari -i ajutau.
Ukrainian(i) 2 Тоді встали Зоровавель, син Шеалтіїлів, та Ісус, син Йоцадаків, і зачали будувати Божий дім, що в Єрусалимі, а з ними Божі пророки, що допомагали їм.