Ezekiel 47:7

HOT(i) 7 בשׁובני והנה אל שׂפת הנחל עץ רב מאד מזה ומזה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7725 בשׁובני Now when I had returned, H2009 והנה behold, H413 אל at H8193 שׂפת the bank H5158 הנחל of the river H6086 עץ trees H7227 רב many H3966 מאד very H2088 מזה on the one side H2088 ומזה׃ and on the other.
Vulgate(i) 7 cumque me convertissem ecce in ripa torrentis ligna multa nimis ex utraque parte
Wycliffe(i) 7 And whanne Y hadde turned me, lo! in the ryuer of the stronde ful many trees on euer either side.
Coverdale(i) 7 Now when I came there, there stode many trees vpon ether syde of the ryuer backe.
MSTC(i) 7 Now when I came there, there stood many trees upon either side of the riverbank.
Matthew(i) 7 Now when I came there, there stode many trees vpon ether syde of the ryuer bancke.
Great(i) 7 Nowe when I came there, there stode many trees vpon ether syde of the ryuer bancke.
Geneva(i) 7 Nowe when I returned, beholde, at the brinke of the riuer were very many trees on the one side, and on the other.
Bishops(i) 7 Now when I returned, beholde at the bancke of the riuer were very many trees on the one side and on the other
DouayRheims(i) 7 And when I had turned myself, behold on the bank of the torrent were very many trees on both sides.
KJV(i) 7

Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.

KJV_Cambridge(i) 7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Thomson(i) 7 And on my return, behold there were on the bank of the river, trees in great abundance on both sides.
Webster(i) 7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Brenton(i) 7 as I returned; and, behold, on the brink of the river there were very many trees on this side and on that side.
Brenton_Greek(i) 7 ἐν τῇ ἐπιστροφῇ μου· καὶ ἰδοὺ ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ ποταμοῦ δένδρα πολλὰ σφόδρα ἔνθεν καὶ ἔνθεν.
Leeser(i) 7 Now when I returned, behold, there were at the banks of the stream very many trees, on the one side and on the other.
YLT(i) 7 In my turning back, then, lo, at the edge of the stream are very many trees, on this side and on that side.
JuliaSmith(i) 7 In my turning back, and behold, upon the lip of the torrent very much wood from here and from them
Darby(i) 7 When I returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
ERV(i) 7 Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
ASV(i) 7 Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Now when I had been brought back, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
Rotherham(i) 7 When returned, then lo! by the hank of the river, trees very many,—on this side and on that side. S
CLV(i) 7 In my turning back, then, lo, at the edge of the stream [are] very many trees, on this side and on that side."
BBE(i) 7 And he took me back, and I saw at the edge of the river a very great number of trees on this side and on that.
MKJV(i) 7 When I returned, then behold, on the edge of the torrent were very many trees, from here and from there.
LITV(i) 7 When I returned, then, behold, on the lip of the torrent were many trees on this side and on that side.
ECB(i) 7 and I return, and behold, at the lip of the wadi, mighty many trees from here, and from there.
ACV(i) 7 Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
WEB(i) 7 Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
NHEB(i) 7 Now when I had returned, look, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
AKJV(i) 7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
KJ2000(i) 7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
UKJV(i) 7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
EJ2000(i) 7 And as I turned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
CAB(i) 7 as I returned. And behold, on the brink of the river there were very many trees on this side and on that side.
LXX2012(i) 7 as I returned; and, behold, on the brink of the river [there were] very many trees on this side and on that side.
NSB(i) 7 The man then led me back along the bank of the river. As I went back, I saw many trees on both sides of the river.
LEB(i) 7 When I returned,* then look! On the bank of the river were many trees on both sides.*
MLV(i) 7 Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
VIN(i) 7 Now when I came there, there stood many trees upon either side of the riverbank.
Luther1545(i) 7 Und siehe, da stunden sehr viel Bäume am Ufer auf beiden Seiten.
Luther1912(i) 7 Und siehe, da standen sehr viel Bäume am Ufer auf beiden Seiten.
ELB1871(i) 7 Als ich zurückkehrte, siehe, da standen an dem Ufer des Flusses sehr viele Bäume auf dieser und auf jener Seite.
ELB1905(i) 7 Als ich zurückkehrte, siehe, da standen an dem Ufer des Flusses sehr viele Bäume auf dieser und auf jener Seite.
DSV(i) 7 Als ik wederkeerde, ziet, zo was er aan den oever der beek zeer veel geboomte, van deze en van gene zijde.
Giguet(i) 7 Par laquelle je pouvais revenir. Et voilà qu’il y avait sur les deux rives du fleuve une grande multitude d’arbres.
DarbyFR(i) 7 Quand j'y fus retourné, voici, au bord de la rivière, des arbres en très-grand nombre, d'un côté et de l'autre.
Martin(i) 7 Quand j'y fus revenu, voilà un fort grand nombre d'arbres sur les deux bords du torrent.
Segond(i) 7 Quand il m'eut ramené, voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup d'arbres de chaque côté.
SE(i) 7 Y tornando yo, he aquí en la ribera del arroyo había muchísimos árboles de una parte y de la otra.
ReinaValera(i) 7 Y tornando yo, he aquí en la ribera del arroyo había árboles muy muchos de la una parte y de la otra.
JBS(i) 7 Y tornando yo, he aquí en la ribera del río había muchísimos árboles por un lado y el otro.
Albanian(i) 7 Pas kthimit tim, ja mbi bregun e lumit shumë drurë nga një anë dhe nga ana tjetër.
RST(i) 7 И когда я пришел назад, и вот, на берегах потока много было дерев по ту и другую сторону.
Arabic(i) 7 وعند رجوعي اذا على شاطئ النهر اشجار كثيرة جدا من هنا ومن هناك.
Bulgarian(i) 7 И когато се върнах, ето, на брега на реката имаше твърде много дървета от тази и от онази страна.
Croatian(i) 7 I kad se vratih, gle, na obali s obje strane mnoga stabla.
BKR(i) 7 Když jsem se pak obrátil, aj, na břehu toho potoka bylo dříví velmi veliké po obou stranách.
Danish(i) 7 Idet han førte mig tilbage, se, da stod der saare mange Træer ved Bredden af Bækken, paa denne og paa den anden Side.
CUV(i) 7 我 回 到 河 邊 的 時 候 , 見 在 河 這 邊 與 那 邊 的 岸 上 有 極 多 的 樹 木 。
CUVS(i) 7 我 回 到 河 边 的 时 候 , 见 在 河 这 边 与 那 边 的 岸 上 冇 极 多 的 树 木 。
Esperanto(i) 7 Kiam mi revenis, mi vidis, ke sur la bordo de la torento estas jam tre multe da arboj sur ambaux flankoj.
Finnish(i) 7 Ja kuin minä itseni käänsin, katso, siellä oli sangen monta puuta rannalla molemmilla puolilla.
FinnishPR(i) 7 Mutta kun minä tulin takaisin, niin katso: virran rannalla kasvoi hyvin paljon puita molemmilla puolin.
Haitian(i) 7 Lè m' rive la, mwen wè te gen anpil pyebwa sou de bò larivyè a.
Hungarian(i) 7 És mikor visszatértem, ímé, a folyó partján igen sok fa vala mindkét felõl.
Indonesian(i) 7 dan aku melihat bahwa pada kedua tepi sungai itu ada banyak sekali pohon.
Italian(i) 7 E quando vi fui tornato, ecco un grandissimo numero d’alberi in su la riva del torrente di qua e di là.
ItalianRiveduta(i) 7 Tornato che vi fu, ecco che sulla riva del torrente c’erano moltissimi alberi, da un lato all’altro.
Korean(i) 7 내가 돌아간즉 강 좌우편에 나무가 심히 많더라
Lithuanian(i) 7 Grįžęs mačiau labai daug medžių abiejuose upės krantuose.
PBG(i) 7 A gdym się obrócił, oto na brzegu onego potoku było drzewo bardzo wielkie po obu stronach;
Portuguese(i) 7 Tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia árvores em grande número, de uma e de outra banda.
Norwegian(i) 7 Da jeg vendte tilbake, se, da stod det på bekkens bredd en stor mengde trær på begge sider.
Romanian(i) 7 Cînd m'a adus înapoi, iată că pe malul rîului erau o mulţime de copaci pe amîndouă părţile.
Ukrainian(i) 7 А коли я вернувся, то ось на березі потоку дуже багато дерев з цього й з того боку.