Ezekiel 21:30
LXX_WH(i)
30
G654
V-PAD-2S
[21:35] αποστρεφε
G3165
ADV
μη
G2647
V-AAS-2S
καταλυσης
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G5117
N-DSM
τοπω
G3778
D-DSM
τουτω
G3739
R-DSM
ω
G1080
V-RMI-2S
γεγεννησαι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1065
N-DSF
γη
G3588
T-DSF
τη
G2398
A-DSF
ιδια
G4771
P-GS
σου
G2919
V-FAI-1S
κρινω
G4771
P-AS
σε
Clementine_Vulgate(i)
30 Revertere ad vaginam tuam, in loco in quo creatus es: in terra nativitatis tuæ judicabo te.
DouayRheims(i)
30 Return into thy sheath. I will judge thee in the place wherein thou wast created, in the land of thy nativity.
KJV_Cambridge(i)
30 Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
Brenton_Greek(i)
30 Ἀπόστρεφε, μὴ καταλύσῃς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ᾧ γεγέννησαι, ἐν τῇ γῇ τῇ ἰδίᾳ σου κρινῶ σε.
JuliaSmith(i)
30 Turn back; thou shalt not be naked: in the place where thou wert created, in the land of thy nativity, will I judge thee.
JPS_ASV_Byz(i)
30 (21:35) Cause it to return into its sheath! - In the place where thou wast created, in the land of thine origin, will I judge thee.
Luther1545(i)
30 Und ob es schon wieder in die Scheide gesteckt würde, so will ich dich doch richten an dem Ort, da du geschaffen, und im Lande, da du geboren bist.
Luther1912(i)
30 Und du, Fürst in Israel, der du verdammt und verurteilt bist, dessen Tag daherkommen wird, wenn die Missetat zum Ende gekommen ist,
ReinaValera(i)
30 ¿Tornaréla á su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te tengo de juzgar.
Indonesian(i)
30 Hai orang Amon, sarungkanlah kembali pedangmu! Kamu akan Kuhakimi di tempat kamu diciptakan dan dilahirkan.
ItalianRiveduta(i)
30 (H21-35) Riponi la spada nel suo fodero! Io ti giudicherò nel luogo stesso dove fosti creata, nel paese della tua origine;
Portuguese(i)
30 Torne a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, eu te julgarei.