Exodus 7:13

HOT(i) 13 ויחזק לב פרעה ולא שׁמע אלהם כאשׁר דבר יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2388 ויחזק And he hardened H3820 לב heart, H6547 פרעה Pharaoh's H3808 ולא not H8085 שׁמע that he hearkened H413 אלהם unto H834 כאשׁר them; as H1696 דבר had said. H3068 יהוה׃ the LORD
Vulgate(i) 13 induratumque est cor Pharaonis et non audivit eos sicut praeceperat Dominus
Wycliffe(i) 13 And the herte of Farao was maad hard, and he herde not hem, as the Lord comaundide.
Tyndale(i) 13 ad yet for all that Pharaos herte was hardened, so that he herkened not vnto the, euen as the Lorde had sayde.
Coverdale(i) 13 So Pharaos hert was hardened, and he herkened not vnto them, euen as the LORDE had sayde.
MSTC(i) 13 And yet, for all that, Pharaoh's heart was hardened, so that he hearkened not unto them, even as the LORD had said.
Matthew(i) 13 & yet for all that Pharaos hert was hardened, so that he herkened not vnto them, euen as the Lord had sayd.
Great(i) 13 and he hardened Pharaos herte: that he herkened not vnto them, euen as the Lorde had sayde.
Geneva(i) 13 So Pharaohs heart was hardened, and hee hearkened not to them, as the Lord had saide.
Bishops(i) 13 And he helde Pharaos heart that he hearkened not vnto them, euen as the Lorde had sayde
DouayRheims(i) 13 And Pharao's heart was hardened, and he did not hearken to them, as the Lord had commanded.
KJV(i) 13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
KJV_Cambridge(i) 13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
Thomson(i) 13 yet Pharao's heart was stubborn and he hearkened not to them to do as the Lord commanded them.
Webster(i) 13 And he hardened Pharaoh's heart that he hearkened not to them; as the LORD had said.
Brenton(i) 13 and the heart of Pharao was hardened, and he hearkened not to them, as the Lord charged them.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ κατίσχυσεν ἡ καρδία Φαραὼ, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν, καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς Κύριος.
Leeser(i) 13 But the heart of Pharaoh was hard, and he hearkened not unto them; as the Lord had spoken.
YLT(i) 13 and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
JuliaSmith(i) 13 And Pharaoh's heart. will be strengthened, and he will not hear to them; as Jehovah said.
Darby(i) 13 And Pharaoh`s heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.
ERV(i) 13 And Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
ASV(i) 13 And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
Rotherham(i) 13 Then waxed bold the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them,––as spake Yahweh.
CLV(i) 13 Yet the heart of Pharaoh was steadfast, and he did not hearken to them, just as Yahweh had spoken.
BBE(i) 13 But Pharaoh's heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.
MKJV(i) 13 And He hardened Pharaoh's heart so that he did not listen to them, as Jehovah had said.
LITV(i) 13 And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not listen to them, as Jehovah had said.
ECB(i) 13 - and he callouses the heart of Paroh, in that he hearkens not to them; as Yah Veh worded.
ACV(i) 13 And Pharaoh's heart was hardened, and he did not hearken to them, as LORD had spoken.
WEB(i) 13 Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them, as Yahweh had spoken.
NHEB(i) 13 Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them; as the LORD had spoken.
AKJV(i) 13 And he hardened Pharaoh's heart, that he listened not to them; as the LORD had said.
KJ2000(i) 13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
UKJV(i) 13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
TKJU(i) 13 And He hardened Pharaoh's heart, that he did not hearken to them; as the LORD had said.
EJ2000(i) 13 And Pharaoh’s heart became hard, that he hearkened not unto them as the LORD had said.
CAB(i) 13 And the heart of Pharaoh was hardened, and he hearkened not to them, as the Lord charged them.
LXX2012(i) 13 and the heart of Pharao was hardened, and he listened not to them, as the Lord charged them.
NSB(i) 13 Pharaoh continued to be stubborn. Just as Jehovah had predicted, he would not listen to them.
ISV(i) 13 Yet Pharaoh’s heart was stubborn and he did not listen to them, just as the LORD had said would happen.
LEB(i) 13 And Pharaoh's heart was hard, and he did not listen to them, as Yahweh had said.
BSB(i) 13 Still, Pharaoh’s heart was hardened, and he would not listen to them, just as the LORD had said.
MSB(i) 13 Still, Pharaoh’s heart was hardened, and he would not listen to them, just as the LORD had said.
MLV(i) 13 And Pharaoh's heart was hardened and he did not listen to them, as Jehovah had spoken.
VIN(i) 13 And Pharaoh's heart was hard, and he did not listen to them, as the LORD had said.
Luther1545(i) 13 Also ward das Herz Pharaos verstockt und hörete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.
Luther1912(i) 13 Also ward das Herz Pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.
ELB1871(i) 13 Und das Herz des Pharao verhärtete sich, und er hörte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte.
ELB1905(i) 13 Und das Herz des Pharao verhärtete sich, und er hörte nicht auf sie, so wie Jahwe geredet hatte.
DSV(i) 13 Doch Farao's hart verstokte, zodat hij naar hen niet hoorde, gelijk de HEERE gesproken had.
Giguet(i) 13 Et le cœur du Pharaon s’endurcit; il n’écouta pas ceux qui lui firent connaître les ordres du Seigneur.
DarbyFR(i) 13 Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l'Éternel.
Martin(i) 13 Et le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point; selon que l'Eternel en avait parlé.
Segond(i) 13 Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron selon ce que l'Eternel avait dit.
SE(i) 13 Y el corazón del Faraón se endureció, y no los escuchó; como el SEÑOR lo había dicho.
ReinaValera(i) 13 Y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho.
JBS(i) 13 Y el corazón del Faraón se endureció, y no los escuchó; como el SEÑOR lo había dicho.
Albanian(i) 13 Por zemra e Faraonit u ngurtësua dhe ai nuk i dëgjoi ata, ashtu siç kishte thënë Zoti.
RST(i) 13 Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорилГосподь.
Arabic(i) 13 فاشتدّ قلب فرعون فلم يسمع لهما كما تكلم الرب
ArmenianEastern(i) 13 Կարծրացաւ փարաւոնի սիրտը, եւ նա չլսեց նրանց, ինչպէս որ ասել էր Տէրը:
Bulgarian(i) 13 А сърцето на фараона се закорави и той не ги послуша, както ГОСПОД беше говорил.
Croatian(i) 13 Faraon bijaše tvrdokorna srca: ne htjede poslušati Mojsija i Arona, kako je Jahve i kazao.
BKR(i) 13 I posililo se srdce Faraonovo, a neuposlechl jich, tak jakž byl mluvil Hospodin.
Danish(i) 13 Og Faraos Hjerte forhærdedes, at han hørte døm ikke, ligesom HERREN havde sagt.
CUV(i) 13 法 老 心 裡 剛 硬 , 不 肯 聽 從 摩 西 、 亞 倫 , 正 如 耶 和 華 所 說 的 。
CUVS(i) 13 法 老 心 里 刚 硬 , 不 肯 听 从 摩 西 、 亚 伦 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。
Esperanto(i) 13 Kaj malmoligxis la koro de Faraono, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo.
Finnish(i) 13 Niin Pharaon sydän paatui, eikä myös kuullut heitä: niinkuin Herra oli sanonut.
FinnishPR(i) 13 Ja faraon sydän paatui, eikä hän kuullut heitä, niinkuin Herra oli sanonutkin.
Haitian(i) 13 Farawon an t'ap fè tèt di toujou. Li pa t' vle koute Moyiz ak Arawon, tankou Seyè a te di a.
Hungarian(i) 13 És megkeményedék a Faraó szíve és nem hallgata reájok, a mint megmondotta vala az Úr.
Indonesian(i) 13 Meskipun begitu, raja tetap berkeras kepala dan tidak mau mempedulikan perkataan Musa dan Harun, seperti yang sudah dikatakan TUHAN.
Italian(i) 13 E il cuore di Faraone s’indurò, e non porse orecchio a Mosè e ad Aaronne; secondo che il Signore ne avea parlato.
ItalianRiveduta(i) 13 E il cuore di Faraone s’indurò, ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come l’Eterno avea detto.
Korean(i) 13 그러나 바로의 마음이 강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
Lithuanian(i) 13 Faraono širdis liko užkietėjusi, ir jis jų neklausė, kaip Viešpats ir buvo kalbėjęs.
PBG(i) 13 I zatwardziało serce Faraonowe, i nie usłuchał ich, jako powiedział Pan.
Portuguese(i) 13 Endureceu-se, porém, o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
Norwegian(i) 13 Men Faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som Herren hadde sagt.
Romanian(i) 13 Inima lui Faraon s'a împietrit, şi n'a ascultat de Moise şi de Aaron, după cum spusese Domnul.
Ukrainian(i) 13 Та затверділо фараонове серце, і він не послухався їх, як говорив був Господь.