Exodus 7:12

HOT(i) 12 וישׁליכו אישׁ מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H7993 וישׁליכו For they cast down H376 אישׁ every man H4294 מטהו his rod, H1961 ויהיו and they became H8577 לתנינם serpents: H1104 ויבלע swallowed up H4294 מטה rod H175 אהרן but Aaron's H853 את   H4294 מטתם׃ their rods.
Vulgate(i) 12 proieceruntque singuli virgas suas quae versae sunt in dracones sed devoravit virga Aaron virgas eorum
Clementine_Vulgate(i) 12 Projeceruntque singuli virgas suas, quæ versæ sunt in dracones: sed devoravit virga Aaron virgas eorum.
Wycliffe(i) 12 and alle castiden forth her yerdis, whiche weren turned in to dragouns; but the yerde of Aaron deuouride `the yerdis of hem.
Tyndale(i) 12 And they cast doune euery ma his rodd, ad they turned to serpetes: but Aarons rodd ate vp their roddes:
Coverdale(i) 12 and euery one cast his staff before him, & they turned vnto serpentes. But Aarons staff deuoured their staues.
MSTC(i) 12 And they cast down every man his rod, and they turned to serpents; but Aaron's rod ate up their rods.
Matthew(i) 12 And they cast down euery man hys rodde, & they turned to serpentes: but Aarons rod ate vp theyr roddes:
Great(i) 12 For they cast downe euery man hys rodd, and they turned to serpentes: but Aarons rodde dyd eate vp theyr roddes:
Geneva(i) 12 For they cast downe euery man his rod, and they were turned into serpents: but Aarons rodde deuoured their rods.
Bishops(i) 12 For they cast downe euery man his rod, and they [turned] to serpentes: but Aarons rodde did eate vp their roddes
DouayRheims(i) 12 And they every one cast down their rods, and they were turned into serpents: but Aaron's rod devoured their rods.
KJV(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
KJV_Cambridge(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Thomson(i) 12 They cast down each his staff, which became dragons. Though Aaron's staff devoured their staves,
Webster(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Brenton(i) 12 And they cast down each his rod, and they became serpents, but the rod of Aaron swallowed up their rods.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἔῤῥιψαν ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτῶν, καὶ ἐγένοντο δράκοντες· καὶ κατέπιεν ἡ ῥάβδος ἡ Ἀαρὼν τὰς ἐκείνων ῥάβδους.
Leeser(i) 12 And they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron’s staff swallowed up their staves.
YLT(i) 12 and they cast down each his rod, and they become monsters, and the rod of Aaron swalloweth their rods;
JuliaSmith(i) 12 And they will cast down each their rod, and they will be for dragons: and Aaron's rod swallowed their rods.
Darby(i) 12 they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron`s staff swallowed up their staves.
ERV(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
ASV(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
JPS_ASV_Byz(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents; but Aaron's rod swallowed up their rods.
Rotherham(i) 12 yea they cast down each man his staff, and they became sea–serpents,––but Aaron’s staff swallowed up their staves.
CLV(i) 12 Each man flung his rod, and they became snakes. Then Aaron's rod swallowed up their rods.
BBE(i) 12 For every one of them put down his rod on the earth, and they became snakes: but Aaron's rod made a meal of their rods.
MKJV(i) 12 For each man threw down his rod, and they became snakes. But Aaron's rod swallowed up their rods.
LITV(i) 12 And they each one threw down his staff, and they became snakes. But Aaron's staff swallowed their staffs.
ECB(i) 12 and every man casts down his rod and they become monsters: but the rod of Aharon swallows their rods.
ACV(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
WEB(i) 12 For they each cast down their rods, and they became serpents; but Aaron’s rod swallowed up their rods.
NHEB(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
AKJV(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
KJ2000(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
UKJV(i) 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
TKJU(i) 12 For every man cast down his rod, and they became serpents: But Aaron's rod swallowed up their rods.
EJ2000(i) 12 For each one cast down his rod, and they became dragons; but Aaron’s rod swallowed up their rods.
CAB(i) 12 And they cast down each his rod, and they became serpents, but the rod of Aaron swallowed up their rods.
LXX2012(i) 12 And they cast down each his rod, and they became serpents, but the rod of Aaron swallowed up their rods.
NSB(i) 12 Each of them threw his staff down. They all became large snakes. But Aaron’s staff swallowed theirs.
ISV(i) 12 So each one threw down his staff and it became a serpent, but Aaron’s staff swallowed up their staffs.
LEB(i) 12 Each threw down his staff, and they became snakes, and Aaron's staff swallowed up their staffs.
BSB(i) 12 Each one threw down his staff, and it became a serpent. But Aaron’s staff swallowed up the other staffs.
MSB(i) 12 Each one threw down his staff, and it became a serpent. But Aaron’s staff swallowed up the other staffs.
MLV(i) 12 For they cast down every man his rod and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
VIN(i) 12 So each one threw down his staff and it became a serpent, but Aaron's staff swallowed up their staffs.
Luther1545(i) 12 Ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen draus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
Luther1912(i) 12 ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen daraus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
ELB1871(i) 12 und warfen ein jeder seinen Stab hin, und sie wurden zu Schlangen; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
ELB1905(i) 12 und warfen ein jeder seinen Stab hin, und sie wurden zu Schlangen; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
DSV(i) 12 Want een iegelijk wierp zijn staf neder, en zij werden tot draken; maar Aärons staf verslond hun staven.
Giguet(i) 12 Chacun d’eux jeta sa baguette, et les baguettes furent changées en serpents; mais la baguette d’Aaron dévora les leurs.
DarbyFR(i) 12 ils jetèrent chacun sa verge, et elles devinrent des serpents; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges.
Martin(i) 12 Ils jetèrent donc chacun leurs verges, et elles devinrent des dragons; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges.
Segond(i) 12 Ils jetèrent tous leurs verges, et elles devinrent des serpents. Et la verge d'Aaron engloutit leurs verges.
SE(i) 12 pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras; mas la vara de Aarón tragó las varas de ellos.
ReinaValera(i) 12 Pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras: mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos.
JBS(i) 12 pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron dragones; mas la vara de Aarón tragó las varas de ellos.
Albanian(i) 12 Secili prej tyre hodhi bastunin e tij, dhe bastunët u bënë gjarpërinj; por bastuni i Aaronit i përpiu bastunët e tyre.
RST(i) 12 каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.
Arabic(i) 12 طرحوا كل واحد عصاه فصارت العصي ثعابين. ولكن عصا هرون ابتلعت عصيهم.
ArmenianEastern(i) 12 Իւրաքանչիւրն իր գաւազանը գցեց գետին, եւ դրանք վիշապներ դարձան, բայց Ահարոնի գաւազանը կուլ տուեց նրանց գաւազանները:
Bulgarian(i) 12 Защото хвърлиха всеки жезъла си и те станаха змии; но Аароновият жезъл погълна техните жезли.
Croatian(i) 12 svaki baci svoj štap, koji se pretvori u zmiju. Ali Aronov štap proguta njihove štapove.
BKR(i) 12 Nebo povrhl každý z nich hůl svou, a obráceny jsou v hady; ale požřela hůl Aronova hole jejich.
Danish(i) 12 Og de kastede hver sin Stav, og de bleve Slanger; men Arons Stav opslugte deres Stave.
CUV(i) 12 他 們 各 人 丟 下 自 己 的 杖 , 杖 就 變 作 蛇 ; 但 亞 倫 的 杖 吞 了 他 們 的 杖 。
CUVS(i) 12 他 们 各 人 丢 下 自 己 的 杖 , 杖 就 变 作 蛇 ; 但 亚 伦 的 杖 吞 了 他 们 的 杖 。
Esperanto(i) 12 CXiu el ili jxetis sian bastonon, kaj ili farigxis serpentoj; sed la bastono de Aaron englutis iliajn bastonojn.
Finnish(i) 12 Ja itsekukin heistä heitti sauvansa maahan, ja ne tulivat kärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
FinnishPR(i) 12 he heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
Haitian(i) 12 Yo voye baton pa yo atè, baton yo tounen koulèv tou. Men, baton Arawon an vale tout lòt baton yo.
Hungarian(i) 12 Elveté ugyanis mindenik az õ vesszejét és kígyókká lõnek; de az Áron vesszeje elnyelé azok vesszejét.
Indonesian(i) 12 Mereka melemparkan tongkat mereka ke tanah dan tongkat-tongkat itu berubah menjadi ular. Tetapi tongkat Harun menelan tongkat mereka.
Italian(i) 12 E ciascun d’essi gittò la sua bacchetta, ed esse divennero serpenti; ma la bacchetta di Aaronne tranghiottì le lor bacchette.
ItalianRiveduta(i) 12 Ognun d’essi gettò il suo bastone, e i bastoni diventaron serpenti; ma il bastone d’Aaronne inghiottì i bastoni di quelli.
Korean(i) 12 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라
Lithuanian(i) 12 kiekvienas jų numetė savo lazdą, ir jos pavirto gyvatėmis. Tačiau Aarono lazda prarijo jų lazdas.
PBG(i) 12 I porzucił każdy laskę swą, a obróciły się w węże; ale pożarła laska Aaronowa laski ich.
Portuguese(i) 12 Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
Norwegian(i) 12 de kastet hver sin stav, og de blev til slanger; men Arons stav slukte deres staver.
Romanian(i) 12 Toţi şi-au aruncat toiegele, şi s'au prefăcut în şerpi. Dar toiagul lui Aaron a înghiţit toiegele lor.
Ukrainian(i) 12 І кинули кожен палицю свою, і вони поставали вужами. Та Ааронова палиця проковтнула палиці їхні.