Exodus 7:1

HOT(i) 1 ויאמר יהוה אל משׁה ראה נתתיך אלהים לפרעה ואהרן אחיך יהיה נביאך׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H4872 משׁה Moses, H7200 ראה See, H5414 נתתיך I have made H430 אלהים thee a god H6547 לפרעה to Pharaoh: H175 ואהרן and Aaron H251 אחיך thy brother H1961 יהיה shall be H5030 נביאך׃ thy prophet.
Vulgate(i) 1 dixitque Dominus ad Mosen ecce constitui te Deum Pharaonis Aaron frater tuus erit propheta tuus
Clementine_Vulgate(i) 1 Dixitque Dominus ad Moysen: Ecce constitui te Deum Pharaonis: et Aaron frater tuus erit propheta tuus.
Wycliffe(i) 1 And the Lord seide to Moises, Lo! Y haue maad thee the god of Farao; and Aaron, thi brother, schal be thi prophete.
Tyndale(i) 1 And the Lorde saide vnto Moses: beholde, I haue made the Pharaos God, and Aaron thy brother shal be thy prophete.
Coverdale(i) 1 The LORDE sayde vnto Moses: Beholde, I haue made the a God ouer Pharao, & Aaro yi brother shal be yi prophet.
MSTC(i) 1 And the LORD said unto Moses, "Behold, I have made thee Pharaoh's God, and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Matthew(i) 1 And the lord said vnto Moses: behold I haue made the Pharaos God, & Aaron thy brother shalbe thy prophete.
Great(i) 1 And the Lorde sayde vnto Moses: beholde, I haue made the Pharaos God, and Aaron thy brother shall be thy prophete.
Geneva(i) 1 Then the Lord saide to Moses, Behold, I haue made thee Pharaohs God, and Aaron thy brother shall be thy Prophet.
Bishops(i) 1 And the Lorde sayde vnto Moyses: behold, I haue made thee Pharaos God: and Aaron thy brother shalbe thy prophete
DouayRheims(i) 1 And the Lord said to Moses: Behold, I have appointed thee the god of Pharao; and Aaron, thy brother, shall be thy prophet.
KJV(i) 1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
KJV_Cambridge(i) 1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Thomson(i) 1 The Lord spoke to Moses saying, Behold I have made thee a god to Pharao, and Aaron thy brother shall be thy prophet,
Webster(i) 1 And the LORD said to Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Brenton(i) 1 And the Lord spoke to Moses, saying, Behold, I have made thee a god to Pharao, and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων, ἰδοὺ δέδωκά σε θεὸν Φαραὼ, καὶ Ἀαρὼν ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης.
Leeser(i) 1 And the Lord said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
YLT(i) 1 And Jehovah saith unto Moses, `See, I have given thee a god to Pharaoh, and Aaron thy brother is thy prophet;
JuliaSmith(i) 1 And Jehovah will say to Moses, See, I gave thee a God to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet
Darby(i) 1 And Jehovah said to Moses, See, I have made thee God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
ERV(i) 1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
ASV(i) 1 And Jehovah said unto Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the LORD said unto Moses: 'See, I have set thee in God's stead to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy prophet.
Rotherham(i) 1 Then said Yahweh unto Moses––See! I have appointed thee to be God unto Pharaoh,––and, Aaron thy brother, shall be thy prophet!
CLV(i) 1 Yahweh said to Moses: See, I appoint you as Elohim to Pharaoh; and Aaron, your brother, shall come to be your prophet.
BBE(i) 1 And the Lord said to Moses, See I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
MKJV(i) 1 And Jehovah said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh. And Aaron your brother shall be your prophet.
LITV(i) 1 And Jehovah said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh; and your brother Aaron shall be your prophet.
ECB(i) 1
\ul LOUSED HEART OF PAROH ul0 Veh says to Mosheh, See, I give you as Elohim to Paroh: and Aharon your brother is your prophet:
ACV(i) 1 And LORD said to Moses, See, I have made thee as God to Pharaoh, and Aaron thy brother shall be thy prophet.
WEB(i) 1 Yahweh said to Moses, “Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.
NHEB(i) 1 The LORD said to Moses, "Look, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.
AKJV(i) 1 And the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh: and Aaron your brother shall be your prophet.
KJ2000(i) 1 And the LORD said unto Moses, See, I have made you a god to Pharaoh: and Aaron your brother shall be your prophet.
UKJV(i) 1 And the LORD said unto Moses, See, I have made you a god to Pharaoh: and Aaron your brother shall be your prophet.
EJ2000(i) 1 ¶ The LORD said unto Moses, See, I have constituted thee as god unto Pharaoh; and Aaron, thy brother, shall be thy prophet.
CAB(i) 1 And the Lord spoke to Moses, saying, Behold, I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
LXX2012(i) 1 And the Lord spoke to Moses, saying, Behold, I have made you a god to Pharao, and Aaron your brother shall be your prophet.
NSB(i) 1 Jehovah said to Moses: »See, I make you as God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet.
ISV(i) 1 God Appoints Aaron to Assist MosesThe LORD told Moses, “Listen! I’ve positioned you as God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
LEB(i) 1 And Yahweh said to Moses, "See, I have made you as a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
BSB(i) 1 The LORD answered Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
MSB(i) 1 The LORD answered Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
MLV(i) 1 And Jehovah said to Moses, See, I have made you as God to Pharaoh and Aaron your brother will be your prophet.
VIN(i) 1 And the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh; and your brother Aaron shall be your prophet.
Luther1545(i) 1 Der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich einen Gott gesetzt über Pharao; und Aaron, dein Bruder, soll dein Prophet sein.
Luther1912(i) 1 Der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich zu einem Gott gesetzt über Pharao, und Aaron, dein Bruder, soll dein Prophet sein.
ELB1871(i) 1 Und Jehova sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet sein.
ELB1905(i) 1 Und Jahwe sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich dem Pharao zum Gott gesetzt, und dein Bruder Aaron soll dein Prophet Eig. Sprecher, Vortragender sein.
DSV(i) 1 Toen zeide de HEERE tot Mozes: Zie, Ik heb u tot een God gezet over Farao; en Aäron, uw broeder, zal uw profeet zijn.
Giguet(i) 1 ¶ Le Seigneur dit, alors à Moïse: Voilà que je t’ai fait comme le Dieu du Pharaon; Aaron, ton frère, sera ton prophète.
DarbyFR(i) 1
Et l'Éternel dit à Moïse: Vois, je t'ai fait Dieu pour le Pharaon; et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
Martin(i) 1 Et l'Eternel dit à Moïse : voici, je t'ai établi pour être Dieu à Pharaon, et Aaron ton frère sera ton Prophète.
Segond(i) 1 L'Eternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
SE(i) 1 El SEÑOR dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido por dios del Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.
ReinaValera(i) 1 JEHOVA dijo á Moisés: Mira, yo te he constituído dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.
JBS(i) 1 ¶ El SEÑOR dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido por dios del Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.
Albanian(i) 1 Zoti i tha Moisiut: "Shiko, unë po të bëj si perëndi për Faraonin, dhe vëllai yt Aaroni do të jetë profeti yt.
RST(i) 1 Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком:
Arabic(i) 1 فقال الرب لموسى انظر. انا جعلتك الها لفرعون. وهرون اخوك يكون نبيّك.
ArmenianEastern(i) 1 Տէրն ասաց Մովսէսին. «Ահա ես քեզ փարաւոնի համար մի աստուած դարձրի, իսկ քո եղբայր Ահարոնը թող լինի քո մարգարէն:
Bulgarian(i) 1 Тогава ГОСПОД каза на Мойсей: Ето, поставих те бог на фараона, и брат ти Аарон ще ти бъде пророк.
Croatian(i) 1 Mojsiju je Jahve odgovorio: "Vidi! Faraonu ću te nametnuti kao božanstvo; tvoj brat Aron bit će tvoj prorok.
BKR(i) 1 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Aj, ustanovil jsem tě za Boha Faraonovi; Aron pak bratr tvůj bude prorokem tvým.
Danish(i) 1 Og HERREN sagde til Mose: Se, jeg har sat dig til en Gud for Farao og Aron, din Broder, skal være din Profet.
CUV(i) 1 耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 使 你 在 法 老 面 前 代 替   神 , 你 的 哥 哥 亞 倫 是 替 你 說 話 的 。
CUVS(i) 1 耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 使 你 在 法 老 面 前 代 替   神 , 你 的 哥 哥 亚 伦 是 替 你 说 话 的 。
Esperanto(i) 1 Sed la Eternulo diris al Moseo:Vidu, mi faris vin dio por Faraono; kaj via frato Aaron estos via profeto.
Finnish(i) 1 Ja Herra sanoi Mosekselle: katso, minä olen asettanut sinun Pharaon Jumalaksi. Ja veljes Aaron pitää oleman sinun prophetas.
FinnishPR(i) 1 Mutta Herra sanoi Moosekselle: "Katso, minä asetan sinut jumalaksi faraolle, ja veljesi Aaron on oleva sinun profeettasi.
Haitian(i) 1 Seyè a di Moyiz konsa: -Gade! Mwen pral fè ou tounen Bondye pou farawon an. Arawon, frè ou la, pral pale avè l' pou ou tankou yon pwofèt.
Hungarian(i) 1 Az Úr pedig monda Mózesnek: Lásd, Istenévé teszlek téged a Faraónak, Áron pedig, a te atyádfia, szószólód lészen.
Indonesian(i) 1 TUHAN berkata kepada Musa, "Aku akan menjadikan engkau seperti Allah di hadapan raja, dan saudaramu Harun akan bicara kepadanya sebagai nabimu.
Italian(i) 1 E il Signore disse a Mosè: Vedi, io ti ho costituito per essere in luogo di Dio a Faraone; ed Aaronne, tuo fratello, sarà tuo profeta.
ItalianRiveduta(i) 1 L’Eterno disse a Mosè: "Vedi, io ti ho stabilito come Dio per Faraone, e Aaronne tuo fratello sarà il tuo profeta.
Korean(i) 1 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 ! 내가 너로 바로에게 신이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니
Lithuanian(i) 1 Viešpats tarė Mozei: “Aš tave padariau dievu faraonui; tavo brolis Aaronas bus tavo pranašas.
PBG(i) 1 I rzekł Pan do Mojżesza: Oto, postanowiłem cię za Boga Faraonowi, a Aaron, brat twój, będzie prorokiem twoim.
Portuguese(i) 1 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta.
Norwegian(i) 1 Da sa Herren til Moses: Se, jeg har satt dig til en Gud for Farao, og Aron, din bror, skal være din profet.
Romanian(i) 1 Domnul a zis lui Moise:,,Iată că te fac Dumnezeu pentru Faraon; şi fratele tău Aaron va fi proorocul tău.
Ukrainian(i) 1 І сказав Господь до Мойсея: Дивись, Я поставив тебе замість Бога для фараона, а твій брат Аарон буде пророк твій.