Exodus 6:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G2476
V-AAI-1S
εστησα
G3588
T-ASF
την
G1242
N-ASF
διαθηκην
G1473
P-GS
μου
G4314
PREP
προς
G846
D-APM
αυτους
G5620
CONJ
ωστε
G1325
V-AAN
δουναι
G846
D-DPM
αυτοις
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G3588
T-GPM
των
N-GPM
χαναναιων
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G3739
R-ASF
ην
V-RAI-3P
παρωκηκασιν
G1722
PREP
εν
G3739
R-DSF
η
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
παρωκησαν
G1909
PREP
επ
G846
D-GSF
αυτης
Clementine_Vulgate(i)
4 Pepigique fœdus cum eis, ut darem eis terram Chanaan, terram peregrinationis eorum, in qua fuerunt advenæ.
DouayRheims(i)
4 And I made a covenant with them, to give them the land of Chanaan, the land of their pilgrimage wherein they were strangers.
KJV_Cambridge(i)
4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ἔστησα τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτοὺς, ὥστε δοῦναι αὐτοῖς τὴν γῆν τῶν Χαναναίων, τὴν γῆν· ἣν παρῳκήκασιν, ἐν ᾗ καὶ παρῴκησαν ἐπʼ αὐτῆς.
JuliaSmith(i)
4 And also have I set my covenant with them to give to them the land of Canaan, the land of their sojournings, which they sojourned upon it
JPS_ASV_Byz(i)
4 And I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.
Luther1545(i)
4 Auch habe ich meinen Bund mit ihnen aufgerichtet, daß ich ihnen geben will das Land Kanaan, das Land ihrer Wallfahrt, darinnen sie Fremdlinge gewesen sind.
Luther1912(i)
4 Auch habe ich einen Bund mit ihnen aufgerichtet, daß ich ihnen geben will das Land Kanaan, das Land ihrer Wallfahrt, darin sie Fremdlinge gewesen sind.
ReinaValera(i)
4 Y también establecí mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra en que fueron extranjeros, y en la cual peregrinaron.
ArmenianEastern(i)
4 Ես նրանց հետ ուխտ եմ կնքել, որ նրանց տամ Քանանացիների երկիրը, ուր նրանք պանդխտեցին:
Indonesian(i)
4 (6-3) Aku juga mengadakan perjanjian dengan mereka. Aku berjanji akan memberikan negeri Kanaan kepada mereka, negeri tempat mereka dahulu hidup sebagai orang asing.
ItalianRiveduta(i)
4 Stabilii pure con loro il mio patto, promettendo di dar loro il paese di Canaan, il paese dei loro pellegrinaggi, nel quale soggiornavano.
Lithuanian(i)
4 Aš įtvirtinau su jais sandorą, norėdamas jiems duoti Kanaano šalį, kurioje jie buvo ateiviai.
Portuguese(i)
4 Estabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.