Exodus 3:19

HOT(i) 19 ואני ידעתי כי לא יתן אתכם מלך מצרים להלך ולא ביד חזקה׃
Vulgate(i) 19 sed ego scio quod non dimittet vos rex Aegypti ut eatis nisi per manum validam
Wycliffe(i) 19 But Y woot, that the kyng of Egipt schal not delyuere you that ye go, but bi strong hond;
Tyndale(i) 19 Notwithstondinge I am sure that the kinge of Egipte will not lett you goo, excepte it be with a mightie hande:
Coverdale(i) 19 But I knowe, that the kynge of Egipte wil not let you go, but thorow a mightie hade.
MSTC(i) 19 Notwithstanding, I am sure that the king of Egypt will not let you go, except it be with a mighty hand:
Matthew(i) 19 Notwithstandynge I am sure that the kyng of Egypte wyl not let you go, except it be wyth a myghty hand:
Great(i) 19 And I am sure, that the kynge of Egypte wyll not let you goo, no not in a myghtye hande:
Geneva(i) 19 But I know, that the King of Egypt wil not let you goe, but by strong hande.
Bishops(i) 19 And I am sure that the king of Egypt wyl not let you go, no not in a mightie hande
DouayRheims(i) 19 But I know that the king of Egypt will not let you go, but by a mighty hand.
KJV(i) 19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
KJV_Cambridge(i) 19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
Thomson(i) 19 But I know that Pharao king of Egypt will not suffer you to go, but by a strong hand.
Webster(i) 19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
Brenton(i) 19 But I know that Pharao king of Egypt will not let you go, save with a mighty hand;
Brenton_Greek(i) 19 Ἐγὼ δὲ οἶδα ὅτι οὐ προήσεται ὑμᾶς Φαραὼ βασιλεὺς Αἰγύπτου πορευθῆναι, ἐὰν μὴ μετὰ χειρὸς κραταιᾶς.
Leeser(i) 19 But I am sure that the king of Egypt will not let you go, unless it happen through a mighty hand.
YLT(i) 19 `And I—I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,
JuliaSmith(i) 19 And I knew that the king of Egypt will not give you to go and not with a strong hand.
Darby(i) 19 But I know that the king of Egypt will not let you go, no, not by a powerful hand.
ERV(i) 19 And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
ASV(i) 19 And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, except by a mighty hand.
Rotherham(i) 19 But, I, know, that the king of Egypt will not suffer you to go,––not even by a firm hand.
CLV(i) 19 Yet I know that the king of Egypt shall not give you leave to go yea not even by a steadfast hand.
BBE(i) 19 And I am certain that the king of Egypt will not let you go without being forced.
MKJV(i) 19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
LITV(i) 19 And I know that the king of Egypt will not permit you to go, not even by a strong hand.
ECB(i) 19 And I - I know that the sovereign of Misrayim gives that you not go - no, not by a strong hand.
ACV(i) 19 And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
WEB(i) 19 I know that the king of Egypt won’t give you permission to go, no, not by a mighty hand.
NHEB(i) 19 I know that the king of Egypt won't give you permission to go, except by a mighty hand.
AKJV(i) 19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
KJ2000(i) 19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
UKJV(i) 19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
EJ2000(i) 19 For I am sure that the king of Egypt will not let you go except by a mighty hand.
CAB(i) 19 But I know that Pharaoh king of Egypt will not let you go, except by a mighty hand;
LXX2012(i) 19 But I know that Pharao king of Egypt will not let you go, save with a mighty hand;
NSB(i) 19 »I know that the king of Egypt will not permit you to go, except under compulsion.
ISV(i) 19 I know that the king of Egypt won’t allow you to go unless compelled to do so by force,
LEB(i) 19 But I myself know that the king of Egypt will not allow you to go unless compelled by a strong hand.*
BSB(i) 19 But I know that the king of Egypt will not allow you to go unless a mighty hand compels him.
MSB(i) 19 But I know that the king of Egypt will not allow you to go unless a mighty hand compels him.
MLV(i) 19 And I know that the King of Egypt will not give you* leave to go, no, not by a mighty hand.
VIN(i) 19 But I know that the king of Egypt will not let you go, but by a mighty hand.
Luther1545(i) 19 Aber ich weiß, daß euch der König in Ägypten nicht wird ziehen lassen ohne durch eine starke Hand.
Luther1912(i) 19 Aber ich weiß, daß euch der König in Ägypten nicht wird ziehen lassen, außer durch eine starke Hand.
ELB1871(i) 19 Aber ich weiß wohl, daß der König von Ägypten euch nicht ziehen lassen wird, auch nicht durch eine starke Hand.
ELB1905(i) 19 Aber ich weiß wohl, daß der König von Ägypten euch nicht ziehen lassen wird, auch nicht durch eine starke Hand.
DSV(i) 19 Doch Ik weet, dat de koning van Egypte ulieden niet zal laten gaan, ook niet door een sterke hand.
Giguet(i) 19 Je sais cependant que le Pharaon, roi d’Égypte, ne vous laissera point partir, sinon forcé par ma main puissante.
DarbyFR(i) 19 Et je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra pas de vous en aller, pas même contraint par main forte.
Martin(i) 19 Or je sais que le Roi d'Egypte ne vous permettra point de vous en aller, qu'il n'y soit forcé.
Segond(i) 19 Je sais que le roi d'Egypte ne vous laissera point aller, si ce n'est par une main puissante.
SE(i) 19 Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte.
ReinaValera(i) 19 Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte.
JBS(i) 19 Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte.
Albanian(i) 19 Por unë e di që mbreti i Egjiptit nuk do t'ju lejojë të shkoni, veç po të jetë i shtrënguar nga një dorë e fuqishme.
RST(i) 19 Но Я знаю, что царь Египетский не позволит вам идти, если непринудить его рукою крепкою;
Arabic(i) 19 ولكني اعلم ان ملك مصر لا يدعكم تمضون ولا بيد قوية.
ArmenianEastern(i) 19 Ես գիտեմ, որ եգիպտացիների արքան թոյլ չի տայ, որ դուք գնաք, բայց հզօր մի ձեռք կը ստիպի նրան:
Bulgarian(i) 19 Но Аз зная, че египетският цар няма ви остави да отидете, дори и под действие на силна ръка.
Croatian(i) 19 Znam ja da vas egipatski kralj neće pustiti ako ne bude natjeran teškom šakom.
BKR(i) 19 Ale já vím, žeť vám nedopustí král Egyptský jíti; leč v ruce silné.
Danish(i) 19 Men jeg ved, at Kongen af Ægypten skal ikke lade eder fare, end ikke ved en stærk Haand.
CUV(i) 19 我 知 道 雖 用 大 能 的 手 , 埃 及 王 也 不 容 你 們 去 。
CUVS(i) 19 我 知 道 虽 用 大 能 的 手 , 埃 及 王 也 不 容 你 们 去 。
Esperanto(i) 19 Sed Mi scias, ke la regxo de Egiptujo ne permesos al vi iri, se ne devigos lin forta mano.
Finnish(i) 19 Mutta minä tiedän, ettei Egyptin kuningas laske teitä menemään; vaan väkevän käden kautta.
FinnishPR(i) 19 Mutta minä tiedän, että Egyptin kuningas ei päästä teitä menemään, ei edes väkevän käden pakolla.
Haitian(i) 19 Mwen konnen wa peyi Lejip la p'ap kite nou ale, si yo pa fòse l'.
Hungarian(i) 19 Én pedig tudom, hogy az égyiptomi király nem engedi meg néktek, hogy elmenjetek, még erõhatalomra sem.
Indonesian(i) 19 Kemudian Allah berkata lagi, "Aku tahu raja Mesir tidak akan melepaskan kamu pergi, kecuali kalau ia dipaksa.
Italian(i) 19 Or io so che il re di Egitto non vi concederà l’andare, se non isforzato con potente mano.
ItalianRiveduta(i) 19 Or io so che il re d’Egitto non vi concederà d’andare, se non forzato da una potente mano.
Korean(i) 19 내가 아노니 강한 손으로 치기 전에는 애굽 왕이 너희의 가기를 허락지 아니하다가
Lithuanian(i) 19 Aš žinau, kad Egipto karalius neišleis jūsų, jei nebus priverstas galingos rankos.
PBG(i) 19 Ale ja wiem, że wam nie pozwoli król Egipski odejść, jedno przez możną rękę.
Portuguese(i) 19 Eu sei, porém, que o rei do Egipto não vos deixará ir, a não ser por uma forte mão.
Norwegian(i) 19 Men jeg vet at kongen i Egypten ikke vil gi eder lov til å dra ut, ikke engang om han får kjenne en sterk hånd over sig.
Romanian(i) 19 Ştiu că împăratul Egiptului n'are să vă lase să plecaţi decît silit de o mînă puternică.
Ukrainian(i) 19 І Я знаю, що єгипетський цар не дасть вам піти, як не буде змушений рукою сильною.