Exodus 39:43
LXX_WH(i)
43
G2532
CONJ
[39:23] και
G3708
V-AAI-3S
ειδεν
N-NSM
μωυσης
G3956
A-APN
παντα
G3588
T-APN
τα
G2041
N-APN
εργα
G2532
CONJ
και
G1510
V-IAI-3P
ησαν
G4160
V-RAPNP
πεποιηκοτες
G846
D-APN
αυτα
G3739
R-ASM
ον
G5158
N-ASM
τροπον
G4929
V-AAI-3S
συνεταξεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-DSM
τω
N-DSM
μωυση
G3778
ADV
ουτως
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G846
D-APN
αυτα
G2532
CONJ
και
G2127
V-AAI-3S
ευλογησεν
G846
D-APM
αυτους
N-NSM
μωυσης
IHOT(i)
(In English order)
43
H7200
וירא
did look upon
H4872
משׁה
And Moses
H853
את
H3605
כל
all
H4399
המלאכה
the work,
H2009
והנה
and, behold,
H6213
עשׂו
they had done
H853
אתה
H834
כאשׁר
it as
H6680
צוה
had commanded,
H3068
יהוה
the LORD
H3651
כן
even so
H6213
עשׂו
had they done
H1288
ויברך
blessed
H853
אתם
H4872
משׁה׃
it: and Moses
KJV_Cambridge(i)
43 And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
Brenton_Greek(i)
43 39:23(39:43) Καὶ εἶδε Μωυσῆς πάντα τὰ ἔργα, καὶ ἦσαν πεποιηκότες αὐτὰ ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν αὐτὰ, καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Μωυσῆς.
JuliaSmith(i)
43 And Moses will see all the work, and behold, they made it as Jehovah commanded, thus did they: and Moses praised them.
JPS_ASV_Byz(i)
43 And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it. And Moses blessed them.
Luther1545(i)
43 Und Mose sah an alle dies Werk; und siehe, sie hatten es gemacht, wie der HERR geboten hatte. Und er segnete sie.
Luther1912(i)
43 Und Mose sah an all dies Werk; und siehe, sie hatten es gemacht, wie der HERR geboten hatte. Und er segnete sie.
ReinaValera(i)
43 Y vió Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Jehová había mandado; y bendíjolos.
ArmenianEastern(i)
43 Մովսէսը տեսաւ բոլոր գործերը, որ նրանք կատարել էին այնպէս, ինչպէս Տէրն էր հրամայել Մովսէսին: Նրանք ճիշտ նոյն ձեւով էին կատարել: Եւ Մովսէսն օրհնեց նրանց:
Indonesian(i)
43 Musa memeriksa segalanya dan melihat bahwa mereka telah membuatnya tepat seperti yang diperintahkan TUHAN. Lalu Musa memberkati mereka.
ItalianRiveduta(i)
43 E Mosè vide tutto il lavoro; ed ecco, essi l’aveano eseguito come l’Eterno aveva ordinato; l’aveano eseguito a quel modo. E Mosè li benedisse.
Lithuanian(i)
43 Mozė apžiūrėjo darbą ir pamatė, kad viskas padaryta pagal Viešpaties nurodymus, ir Mozė palaimino juos.
Portuguese(i)
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.