Exodus 38:24

ABP_GRK(i)
  24 G3956 παν G3588 το G5553 χρυσίον G3739 ο G2716 κατειργάσθη G1519 εις G3588 τα G2041 έργα G2596 κατά G3956 πάσαν G3588 την G2039 εργασίαν G3588 των G39 αγίων G1096 εγένετο G5553 χρυσίου G3588 του G3588 της G536 απαρχής G1767 εννέα G2532 και G1501 είκοσι G5007 τάλαντα G2532 και G2035.1 επτακόσιοι G2532 και G5144 τριάκοντα G4608.2 σίκλοι G2596 κατά G3588 τον G4608.2 σίκλον G3588 τον G39 άγιον
LXX_WH(i)
    24 G3956 A-NSN [39:1] παν G3588 T-NSN το G5553 N-NSN χρυσιον G3739 R-NSN ο G2716 V-API-3S κατειργασθη G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G2596 PREP κατα G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G2039 N-ASF εργασιαν G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G1096 V-AMI-3S εγενετο G5553 N-GSN χρυσιου G3588 T-GSN του G3588 T-GSF της   N-GSF απαρχης G1767 N-NUI εννεα G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5007 N-APN ταλαντα G2532 CONJ και   A-NPM επτακοσιοι G1501 N-NUI εικοσι   N-NPM σικλοι G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον   N-ASM σικλον G3588 T-ASN τον G40 A-ASN αγιον
HOT(i) 24 כל הזהב העשׂוי למלאכה בכל מלאכת הקדשׁ ויהי זהב התנופה תשׁע ועשׂרים ככר ושׁבע מאות ושׁלשׁים שׁקל בשׁקל הקדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3605 כל All H2091 הזהב the gold H6213 העשׂוי that was occupied H4399 למלאכה for the work H3605 בכל in all H4399 מלאכת the work H6944 הקדשׁ of the holy H1961 ויהי was H2091 זהב even the gold H8573 התנופה of the offering, H8672 תשׁע and nine H6242 ועשׂרים twenty H3603 ככר talents, H7651 ושׁבע and seven H3967 מאות hundred H7970 ושׁלשׁים and thirty H8255 שׁקל shekels, H8255 בשׁקל after the shekel H6944 הקדשׁ׃ of the sanctuary.
Vulgate(i) 24 omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii et quod oblatum in donariis viginti novem talentorum fuit et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii
Clementine_Vulgate(i) 24 Omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii.
Wycliffe(i) 24 Al the gold that was spendid in the werk of seyntuarie, and that was offrid in yiftis, was of `nyne and twenti talentis, and of seuene hundrid and thretti siclis, at the mesure of seyntuarie.
Tyndale(i) 24 All the golde that was occupyde apon all the worke of the holy place (whiche was the golde of the waueofferynge) was,xxix. hundred weyght and seuen hundred and .xxx. sycles, acordynge to the holy sycle.
Coverdale(i) 24 All the golde yt was wrought in all this worke of the Sanctuary (which was geuen to the Waue offerynge) is nyne & twenty hudreth weight, seuen hundreth & thirtie Sycles, after ye Sycle of ye Sanctuary.
MSTC(i) 24 All the gold that was occupied upon all the work of the holy place — which was the gold of the wave offering — was twenty nine hundred weight and seven hundred and thirty sicles, according to the holy sicle.
Matthew(i) 24 All the golde that was occupyed vpon all the worke of the holy place (whiche was the golde of the waueofferynge) was .xxix. hundred weyght and seuen hundred and .xxx. sycles, accordynge to the holy sycle.
Great(i) 24 All the golde that was occupyed for all the worcke of the holy place, was the golde of the waueofferynge, euen .xxix. hundred weyght, and seuen hundred and .xxx. sycles, accordinge to the sycle of the Sanctuary.
Geneva(i) 24 All ye gold that was occupied in all ye worke wrought for the holy place (which was the gold of the offring) was nine and twentie talents, and seuen hundreth and thirtie shekels, according to the shekel of the Sanctuarie.
Bishops(i) 24 All the golde that was occupyed for all the worke of the holy place, was the golde of the waue offeryng, twentie and nine talentes, and seuen hundred and thirtie sicles, after the sicle of the sanctuarie
DouayRheims(i) 24 All the gold that was spent in the work of the sanctuary, and that was offered in gifts, was nine and twenty talents, and seven hundred and thirty sicles according to the standard of the sanctuary.
KJV(i) 24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
KJV_Cambridge(i) 24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
Thomson(i) 24 He made for the altar a grate, a piece of net work below the fire hearth about half way up it; and he put, on the four sides of the casing of the altar, the four brass rings large enough for the poles with which the altar is to be carried.
Webster(i) 24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
Brenton(i) 24 (39:1) All the gold that was employed for the works according to all the fabrication of the holy things, was of the gold of the offerings, twenty-nine talents, and seven hundred and twenty shekels according to the holy shekel.
Brenton_Greek(i) 24 39:1(38:24) Πᾶν τὸ χρυσίον, ὃ κατειργάσθη εἰς τὰ ἔργα κατὰ πᾶσαν τὴν ἐργασίαν τῶν ἁγίων, ἐγένετο χρυσίου τοῦ τῆς ἀπαρχῆς, ἐννέα καὶ εἴκοσι τάλαντα, καὶ ἑπτακόσιοι εἴκοσι σίκλοι κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον·
Leeser(i) 24 All the gold that was applied to the work in all the work of the sanctuary, to wit, the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
YLT(i) 24 All the gold which is prepared for the work in all the work of the sanctuary (and it is the gold of the wave-offering) is twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, by the shekel of the sanctuary.
JuliaSmith(i) 24 All the gold wrought for the work in all the Works of the holy place, and the gold of the waving, will be nine and twenty talents, and seven hundred and thirty shekels, by the shekel of the holy place.
Darby(i) 24 All the gold that it took for the work in all the work of the sanctuary -- the gold of the wave-offering, was twenty-nine talents, and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
ERV(i) 24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
ASV(i) 24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
JPS_ASV_Byz(i) 24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
Rotherham(i) 24 As for all the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, it came to pass that, the gold of the wave–offering, was nine–and–twenty talents, and seven hundred and thirty shekels, by the shekel of the sanctuary.
CLV(i) 24 All the gold which was used for the work in all the work of the holy place, namely the gold of the wave offering, came to be twenty-nine talents and seven hundred thirty shekels by the shekel of the holy place.
BBE(i) 24 The gold used for all the different work done for the holy place, the gold which was given, was twenty-nine talents, and seven hundred and thirty shekels in weight, by the scale of the holy place.
MKJV(i) 24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
LITV(i) 24 All the gold used was for the work, in all the work of the sanctuary; and it was the gold of the wave offering, twenty nine talents and seven hundred and thirty shekels, by the shekel of the sanctuary.
ECB(i) 24 All the gold worked for the work in all the work of the holies - the gold for the wave is twenty-nine rounds and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the holies.
ACV(i) 24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
WEB(i) 24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
NHEB(i) 24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talents, and seven hundred thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
AKJV(i) 24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
KJ2000(i) 24 All the gold that was used for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
UKJV(i) 24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
EJ2000(i) 24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the sanctuary, which was gold of offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
CAB(i) 24 He made an appendage for the altar of network under the grate, beneath it as far as the middle of it; and he fastened to it four bronze rings on the four parts of the appendage of the altar, wide enough for the bars, so as to bear the altar with them.
LXX2012(i) 24 He made an appendage for the altar of network under the grate, beneath it as far as the middle of it; and he fastened to it four brazen rings on the four parts of the appendage of the altar, wide [enough] for the bars, so as to bear the altar with them.
NSB(i) 24 All the gold from the offerings presented to Jehovah used in building the holy place weighed over two thousand one hundred and ninety three pounds using the standard weight of the holy place.
ISV(i) 24 All the gold that was used in the work, in all the work on the sanctuary, including the gold from the wave offering, totaled 29 talents, 730 shekels, according to the standard used in the sanctuary.
LEB(i) 24 And all the gold used for the work, in the work of the sanctuary, it was the gold of the wave offering—twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the sanctuary shekel.
BSB(i) 24 All the gold from the wave offering used for the work on the sanctuary totaled 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
MSB(i) 24 All the gold from the wave offering used for the work on the sanctuary totaled 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
MLV(i) 24 All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talants and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
VIN(i) 24 And all the gold used for the work, in the work of the sanctuary, it was the gold of the wave offering—twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the sanctuary shekel.
Luther1545(i) 24 Alles Gold, das verarbeitet ist in diesem ganzen Werk des Heiligtums, das zur Webe gegeben ward, ist neunundzwanzig Zentner, siebenhundertunddreißig Sekel nach dem Sekel des Heiligtums.
Luther1912(i) 24 Alles Gold, das verarbeitet ist in diesem ganzen Werk des Heiligtums, das zum Webeopfer gegeben ward, ist neunundzwanzig Zentner siebenhundertunddreißig Lot nach dem Lot des Heiligtums.
ELB1871(i) 24 Alles Gold, das zum Werke verwendet wurde an dem ganzen Werke des Heiligtums, das Gold des Webopfers, betrug 29 Talente und 730 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
ELB1905(i) 24 Alles Gold, das zum Werke verwendet O. verarbeitet wurde an dem ganzen Werke des Heiligtums, das Gold des Webopfers, betrug neunundzwanzig Talente und siebenhundertdreißig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
DSV(i) 24 Al het goud, dat tot het werk verarbeid is, in het ganse werk des heiligdoms, te weten, het goud des beweegoffers, was negen en twintig talenten, en zevenhonderd en dertig sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms.
DarbyFR(i) 24 Tout l'or qui fut employé pour l'oeuvre, pour toute l'oeuvre du lieu saint, l'or de l'offrande, fut de vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.
Martin(i) 24 Tout l'or qui fut employé pour l'ouvrage, savoir pour tout l'ouvrage du Sanctuaire, qui était de l'or d'oblation, fut de vingt-neuf talents, et de sept cent trente sicles, selon le sicle du Sanctuaire.
Segond(i) 24 Le total de l'or employé à l'oeuvre pour tous les travaux du sanctuaire, or qui fut le produit des offrandes, montait à vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.
SE(i) 24 Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fue oro de ofrenda, fue veintinueve talentos, y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.
ReinaValera(i) 24 Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fué oro de ofrenda, fué veintinueve talentos, y setecientos y treinta siclos, según el siclo del santuario.
JBS(i) 24 Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fue oro de ofrenda, fue veintinueve talentos, y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.
Albanian(i) 24 Gjithë ari i përdorur për të gjitha punimet për vendin e shenjtë, domethënë ari i ofertave, qe njëzet e nëntë talente dhe shtatëqind e tridhjetë sikla, simbas siklit të shenjtërores.
RST(i) 24 Всего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;
Arabic(i) 24 كل الذهب المصنوع للعمل في جميع عمل المقدس. وهو ذهب التقدمة. تسع وعشرون وزنه وسبع مئة شاقل وثلاثون شاقلا بشاقل المقدس.
ArmenianEastern(i) 24 Սրբարանի բոլոր գործերի համար օգտագործուած ոսկու կշիռը, որը գոյացած էր նուէրներից, եղաւ քսանինը տաղանդ եւ եօթը հարիւր երեսուն սիկղ՝ ըստ սրբարանի սիկղի:
Bulgarian(i) 24 Всичкото злато, което се употреби за изработването на цялата работа на светилището, златото на движимия принос, беше двадесет и девет таланта и седемстотин и тридесет сикъла, според сикъла на светилището.
Croatian(i) 24 Sve zlato što je utrošeno u radove oko Svetišta - zlato posvećeno prinosom - iznosilo je: dvadeset i devet talenata i sedam stotina trideset šekela u hramskim šekelima.
BKR(i) 24 Všeho zlata vynaloženého na samo dílo, na všecko dílo svatyně, (bylo pak zlato obětované), devět a dvadceti centnéřů, a sedm set třidceti lotů podlé váhy svatyně.
Danish(i) 24 Alt Guldet, som blev forarbejdet til denne Gerning i Helligdommens hele Gerning, ja Rørelseofrets Guld, var ni og tyve Centner og syv Hundrede og tredive Sekel efter Helligdommens Sekel.
CUV(i) 24 為 聖 所 一 切 工 作 使 用 所 獻 的 金 子 , 按 聖 所 的 平 , 有 二 十 九 他 連 得 並 七 百 三 十 舍 客 勒 。
CUVS(i) 24 为 圣 所 一 切 工 作 使 用 所 献 的 金 子 , 按 圣 所 的 平 , 冇 二 十 九 他 连 得 并 七 百 叁 十 舍 客 勒 。
Esperanto(i) 24 La tuta oro, kiu estis uzita por cxiuj laboroj de la sanktejo, la oro, kiu estis alportita kiel oferdonoj, prezentis la kvanton de dudek naux kikaroj kaj sepcent tridek sikloj laux la mezuro de la sankta siklo.
Finnish(i) 24 Kaikki se kulta mikä tehtiin kaiken tämän pyhän tarpeeksi, se kuin annettu oli ylennykseksi, oli yhdeksänkolmattakymmentä leiviskää, seitsemänsataa ja kolmekymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen.
FinnishPR(i) 24 Kultaa, joka käytettiin siihen työhön, kaikkeen työhön pyhäkössä, oli heilutusuhrina tuotu kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän talenttia, seitsemänsataa kolmekymmentä sekeliä, pyhäkkösekelin painon mukaan.
Haitian(i) 24 Tout lò yo te sèvi pou fè travay nan kote ki apa pou Bondye a, se te lò moun yo te ofri bay Bondye. Lò a te peze demil nèfsantrant (2930) liv, dapre mezi yo sèvi nan kote ki apa pou Seyè a.
Hungarian(i) 24 Mind az az arany, a mely a munkára, a szenthelynek összes munkáira feldolgoztaték, ez az áldozati arany: huszonkilencz talentom, és hétszáz harmincz siklus vala, a szent siklus szerint.
Indonesian(i) 24 Emas yang dipersembahkan kepada TUHAN untuk Kemah Suci seluruhnya berjumlah seribu kilogram, ditimbang menurut timbangan yang berlaku di Kemah TUHAN.
Italian(i) 24 Tutto l’oro che fu impiegato nell’opera, in tutto il lavorio del Santuario: l’oro di quell’offerta fu ventinove talenti, e settecentrenta sicli, a siclo di Santuario.
ItalianRiveduta(i) 24 Tutto l’oro che fu impiegato nell’opera per tutti i lavori del santuario, oro delle offerte, fu ventinove talenti e settecentotrenta sicli, secondo il siclo del santuario.
Korean(i) 24 성소 건축 비용으로 드린 금은 성소의 세겔대로 이십 구 달란트와 칠백 삼십 세겔이며
Lithuanian(i) 24 Šventyklai iš viso buvo sunaudota dvidešimt devyni talentai ir septyni šimtai trisdešimt šekelių aukso pagal šventyklos šekelį.
PBG(i) 24 Wszystkiego złota wynałożonego na samą robotę, na wszystką robotę świątnicy, które złoto było podarkowe, było dziewięć i dwadzieścia talentów, siedem set i trzydzieści syklów według sykla świątnicy.
Portuguese(i) 24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
Norwegian(i) 24 Alt det gull som blev brukt til arbeidet med å gjøre hele helligdommen ferdig, det vidde gul, var ni og tyve talenter og syv hundre og tretti sekel efter helligdommens vekt.
Romanian(i) 24 Tot aurul întrebuinţat la lucru pentru toate lucrările sfîntului locaş, aur ieşit din daruri, se suia la douăzeci şi nouă de talanţi şi şapte sute treizeci de sicli, după siclul cortului.
Ukrainian(i) 24 Усе золото, вжите для праці в усій роботі святині, то було золото колихання, двадцять і п'ять талантів та сім сотень і тридцять шеклів на міру шеклем святині.