Exodus 37:29

HOT(i) 29 ויעשׂ את שׁמן המשׁחה קדשׁ ואת קטרת הסמים טהור מעשׂה רקח׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H6213 ויעשׂ And he made H853 את   H8081 שׁמן oil, H4888 המשׁחה anointing H6944 קדשׁ the holy H853 ואת   H7004 קטרת incense H5561 הסמים of sweet spices, H2889 טהור and the pure H4639 מעשׂה according to the work H7543 רקח׃ of the apothecary.
Vulgate(i) 29 conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
Clementine_Vulgate(i) 29 Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.
Wycliffe(i) 29 He made also oile to the oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene, bi the werk of `a makere of oynement.
Tyndale(i) 29 And he made the holy anoyntinge oyle and the swete pure inces after the apothecarys crafte.
Coverdale(i) 29 And he made the holy anoyntinge oyle, & the incense of pure spyces, after ye craft of the Apotecary.
MSTC(i) 29 And he made the holy anointing oil and the sweet pure cense after the apothecary's craft.
Matthew(i) 29 And he made the holy anoynting oyle & the swete pure incens after the apothecarys crafte.
Great(i) 29 And he made the holy anoyntinge oyle, and the swete pure incens after the apotecaryes crafte.
Geneva(i) 29 And he made the holy anointing oyle, and the sweete pure incense after ye apothecaries arte.
Bishops(i) 29 And he made the holy anoynting oyle, and the sweete pure incense, after the apoticaries craft
DouayRheims(i) 29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.
KJV(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
KJV_Cambridge(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
Webster(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
Brenton(i) 29 (38:25) He made the holy anointing oil and the composition of the incense, the pure work of the perfumer.
Brenton_Greek(i) 29 38:25(37:29) Οὗτος ἐποίησε τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως τὸ ἅγιον, καὶ τὴν σύνθεσιν τοῦ θυμιάματος καθαρὸν ἔργον μυρεψοῦ·
Leeser(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of spices, according to the work of the apothecary.
YLT(i) 29 and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume—work of a compounder.
JuliaSmith(i) 29 And he will make the holy oil of anointing and the pure incense of aromatics, the work of the perfumer.
Darby(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of fragrant drugs, according to the work of the perfumer.
ERV(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
ASV(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
Rotherham(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure fragrant incense,––the work of a perfumer.
CLV(i) 29 He also made the holy anointing oil and the incense of pure spices, the handiwork of a compounder.
BBE(i) 29 And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.
MKJV(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, the work of the perfumer.
LITV(i) 29 And he made the holy oil of anointing, and the pure incense of fragrant spices, the work of a perfumer.
ECB(i) 29 And he works the holy anointing oil and the pure incense of aromatics, according to the work of the apothecary.
ACV(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
WEB(i) 29 He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
NHEB(i) 29 He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
AKJV(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
KJ2000(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.
UKJV(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
EJ2000(i) 29 He made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.
NSB(i) 29 A perfumer made the holy oil to be used for anointing and for the pure, sweet incense.
ISV(i) 29 And he made the holy anointing oil and the pure aromatic incense, the work of a perfumer.
LEB(i) 29 And he made the holy anointing oil and the pure fragrant incense—work of a perfumer.
BSB(i) 29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
MSB(i) 29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
MLV(i) 29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

VIN(i) 29 And he made the holy anointing oil, and the pure fragrant incense,—the work of a perfumer.
Luther1545(i) 29 Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.
Luther1912(i) 29 Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.
ELB1871(i) 29 Und er machte das heilige Salböl und das reine, wohlriechende Räucherwerk, ein Werk des Salbenmischers.
ELB1905(i) 29 Und er machte das heilige Salböl und das reine wohlriechende Räucherwerk, ein Werk des Salbenmischers.
DSV(i) 29 Hij maakte ook de heilige zalfolie, en het reukwerk der zuiverste welriekende specerijen, naar apothekerswerk.
DarbyFR(i) 29 Et il fit l'huile sainte de l'onction et le pur encens des drogues odoriférantes, d'ouvrage de parfumeur.
Martin(i) 29 Il composa aussi l'huile de l'onction, qui était une chose sainte, et le pur parfum de drogues, d'ouvrage de parfumeur.
Segond(i) 29 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.
SE(i) 29 Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino incienso aromático, de obra de perfumador.
ReinaValera(i) 29 Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador.
JBS(i) 29 Hizo asimismo el aceite de la santa unción, y el fino incienso aromático, de obra de perfumador.
Albanian(i) 29 Pastaj përgatiti vajin e shenjtë për vajosjen dhe temjanin aromatik, të pastër, simbas artit të parfumierit.
RST(i) 29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
Arabic(i) 29 وصنع دهن المسحة مقدسا. والبخور العطر نقيا صنعة العطّار
ArmenianEastern(i) 29 Նա վարպետ իւղագործների՛ նման պատրաստեց օծութեան սուրբ իւղը եւ խնկերի համեմունքները:
Bulgarian(i) 29 И направи святото масло за помазване и чистия благоуханен тамян според изкуството на мироварец.
Croatian(i) 29 Onda pripravi posvećeno ulje za pomazanje i čisti kad mirisni, onako kako ga pravi pomastar.
BKR(i) 29 Nadělal také oleje pomazání svatého, a kadidla z vonných věcí, čistého, dílem apatykářským.
Danish(i) 29 Og han gjorde den hellige Salve, olie og den rene Røgelse af vellugtende Urter efter Kunstens Regler.
CUV(i) 29 又 按 做 香 之 法 做 聖 膏 油 和 馨 香 料 的 淨 香 。
CUVS(i) 29 又 按 做 香 之 法 做 圣 膏 油 和 馨 香 料 的 净 香 。
Esperanto(i) 29 Kaj li faris la oleon por la sanktoleado kaj la puran bonodoran incenson laux la arto de sxmirajxisto.
Finnish(i) 29 Ja teki pyhän voidellusöljyn ja puhtaan suitsutuksen, hyvänhajullisista yrteistä, apotekarin tavan jälkeen.
FinnishPR(i) 29 Ja hän teki pyhän voiteluöljyn ja puhtaan, hyvänhajuisen suitsukkeen, jollaista voiteensekoittaja valmistaa.
Haitian(i) 29 Bezaleyèl fè lwil ki pou sèvi pou mete moun osinon nenpòt bagay apa pou Bondye a ansanm ak lansan santi bon an, jan moun ki konn fè odè avèk ladrès yo fè yo.
Hungarian(i) 29 A szent kenetnek olaját is megcsinálá, és a tiszta fûszerekbõl való füstölõt a kenetkészítõ mestersége szerint.
Indonesian(i) 29 Bezaleel juga membuat minyak upacara dan dupa murni yang harum, dicampur seperti minyak wangi.
Italian(i) 29 Poi fece l’olio sacro dell’Unzione, e il profumo degli aromati, puro, di lavoro di profumiere.
ItalianRiveduta(i) 29 Poi fece l’olio santo per l’unzione e il profumo fragrante, puro, secondo l’arte del profumiere.
Korean(i) 29 거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라
Lithuanian(i) 29 Patepimo aliejus ir smilkalai buvo pagaminti vaistininkų būdu iš tyriausių kvepalų.
PBG(i) 29 Uczynił też olejek pomazywania świętego, i kadzenie wonne, robotą aptekarską.
Portuguese(i) 29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Norwegian(i) 29 Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
Romanian(i) 29 A făcut untdelemnul pentru ungerea sfîntă, şi tămîia mirositoare, curată, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir.
Ukrainian(i) 29 І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.