Exodus 28:23

LXX_WH(i)
    23 G2532 CONJ [28:29α] και G5087 V-FAI-2S θησεις G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN λογειον G3588 T-GSF της G2920 N-GSF κρισεως G3588 T-APM τους   N-APM κροσσους G3588 T-APN τα   A-APN αλυσιδωτα G1909 PREP επ   A-GPN αμφοτερων G3588 T-GPN των   N-GPN κλιτων G3588 T-GSN του   N-GSN λογειου G2007 V-FAI-2S επιθησεις G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G1417 N-NUI δυο   N-APF ασπιδισκας G2007 V-FAI-2S επιθησεις G1909 PREP επ   A-APM αμφοτερους G3588 T-APM τους G3676 N-APM ωμους G3588 T-GSF της   N-GSF επωμιδος G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον
HOT(i) 23 ועשׂית על החשׁן שׁתי טבעות זהב ונתת את שׁתי הטבעות על שׁני קצות החשׁן׃
Vulgate(i) 23 et duos anulos aureos quos pones in utraque rationalis summitate
Wycliffe(i) 23 and thou schalt make twei goldun ryngis, whiche thou schalt sette in euer either hiynesse of racional.
Tyndale(i) 23 And thou shalt make likewyse vppon the brestlappe .ij. rynges of golde and put them on the edges of the brestlappe,
Coverdale(i) 23 so, that thou faste the same two rynges vnto two edges of the brestlappe,
MSTC(i) 23 And thou shalt make likewise upon the breastlap two rings of gold and put them on the edges of the breastlap,
Great(i) 23 And thou shalt make lykewyse vpon the brestlap two rynges of golde: and put them on the edges of the brestlap,
Geneva(i) 23 Thou shalt make also vpon the brest plate two rings of golde, and put the two rings on the two endes of the brest plate.
Bishops(i) 23 And thou shalt make likewise vpon the brestlap two ringes of golde, and put them on the edges of the brestlap
DouayRheims(i) 23 And two rings of gold, which thou shalt put in the two ends at the top of the rational.
KJV(i) 23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
KJV_Cambridge(i) 23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
Thomson(i) 23 and thou shalt make for the oracle two rings of gold and thou shalt put the two rings of gold on the two upper ends of the oracle.
Webster(i) 23 And thou shalt make upon the breast-plate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breast-plate.
Leeser(i) 23 And thou shalt make on the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
YLT(i) 23 and thou hast made on the breastplate two rings of gold, and hast put the two rings on the two ends of the breastplate;
JuliaSmith(i) 23 And make upon the breast-plate two gold rings, and set the two rings upon the two ends of the breast-plate.
Darby(i) 23 And thou shalt make on the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
ERV(i) 23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
ASV(i) 23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
Rotherham(i) 23 And thou shalt make, upon the breastpiece, two rings of gold,––and thou shalt place the two rings, upon the two ends of the breastpiece.
CLV(i) 23 You will make two rings of gold on the breastplate and put the two rings on the two ends of the breastplate.
BBE(i) 23 And put two gold rings on the two ends of the bag.
MKJV(i) 23 And you shall make upon the breast-pocket two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breast-pocket.
LITV(i) 23 And you shall make two rings of gold on the breast pocket. And you shall put the two rings on the two ends of the breast pocket.
ECB(i) 23 and on the breastplate work two signets of gold and give the two signets on the two ends of the breastplate:
ACV(i) 23 And thou shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
WEB(i) 23 You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
NHEB(i) 23 You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
AKJV(i) 23 And you shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
KJ2000(i) 23 And you shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
UKJV(i) 23 And you shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
EJ2000(i) 23 And thou shalt make upon the pectoral two rings of gold and shalt put the two rings on the two ends of the pectoral.
LXX2012(i) 23 And Aaron shall take the names of the children of Israel, on the oracle of judgment on his breast; a memorial before God for him as he goes into the sanctuary.
NSB(i) 23 »Make two gold rings for the breastplate. Attach them to the two top corners of the breastplate.
ISV(i) 23 You are to make two gold rings for the breast piece, and put the two rings on the two edges of the breast piece.
LEB(i) 23 And you will make on the breast piece two gold rings, and you will put the two rings on the two edges of the breast piece.
BSB(i) 23 You are also to make two gold rings and fasten them to the two corners of the breastpiece.
MSB(i) 23 You are also to make two gold rings and fasten them to the two corners of the breastpiece.
MLV(i) 23 And you will make upon the breastplate two rings of gold and will put the two rings on the two ends of the breastplate.
VIN(i) 23 "Make two gold rings for the breastplate. Attach them to the two top corners of the breastplate.
Luther1545(i) 23 und zween güldene Ringe an das Schildlein, also daß du dieselben zween Ringe heftest an zwo Ecken des Schildleins
Luther1912(i) 23 und zwei goldene Ringe an das Schild, also daß du die zwei Ringe heftest an zwei Ecken des Schildes,
ELB1871(i) 23 Und mache an das Brustschild zwei Ringe von Gold, und befestige die zwei Ringe an die beiden Enden des Brustschildes.
ELB1905(i) 23 Und mache an das Brustschild zwei Ringe von Gold, und befestige die zwei Ringe an die beiden Enden des Brustschildes.
DSV(i) 23 Gij zult ook aan den borstlap twee gouden ringen maken; en gij zult de twee ringen aan de twee einden van den borstlap zetten.
DarbyFR(i) 23 et tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or; et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du pectoral;
Martin(i) 23 Et tu feras sur le Pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral.
Segond(i) 23 Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
SE(i) 23 Y harás en el pectoral dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral.
ReinaValera(i) 23 Y harás en el racional dos anillos de oro, los cuales dos anillos pondrás á las dos puntas del racional.
JBS(i) 23 Y harás en el pectoral dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral.
Albanian(i) 23 Pastaj do të bësh mbi pektoral dyj unaza prej ari, dhe do t'i vësh të dy unazat në dy skajet e pektoralit.
RST(i) 23 и сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два кольца к двум концам наперсника;
Arabic(i) 23 وتصنع على الصدرة حلقتين من ذهب. وتجعل الحلقتين على طرفي الصدرة.
ArmenianEastern(i) 23 Լանջապանակի վրայ երկու ոսկէ օղակներ կը պատրաստես եւ երկու օղակներ կ՚ամրացնես լանջապանակի երկու ծայրերին:
Bulgarian(i) 23 И да направиш на нагръдника две златни халки и да закрепиш двете халки за двата края на нагръдника.
Croatian(i) 23 Zatim napravi za naprsnik dva kolutića od zlata i pričvrsti ih na dva gornja ugla naprsnika.
BKR(i) 23 Uděláš také k náprsníku dva kroužky zlaté, a dáš je na dva kraje náprsníka.
Danish(i) 23 du skal gøre to Guldringe paa Brystspannet og sætte de to Ringe paa de tvende Ender af Brystspannet.
CUV(i) 23 在 胸 牌 上 也 要 做 兩 個 金 環 , 安 在 胸 牌 的 兩 頭 。
CUVS(i) 23 在 胸 牌 上 也 要 做 两 个 金 环 , 安 在 胸 牌 的 两 头 。
Esperanto(i) 23 Kaj faru por la surbrustajxo du orajn ringojn, kaj alfortikigu la du ringojn al la du finoj de la surbrustajxo.
Finnish(i) 23 Ja sinun pitää tekemän kilpeen kaksi kultarengasta, ja paneman ne molemmat renkaat kahteen kilven kulmaan.
FinnishPR(i) 23 Ja tee rintakilpeen kaksi kultarengasta ja kiinnitä molemmat renkaat rintakilven kahteen yläkulmaan.
Haitian(i) 23 W'a fè de ti bag an lò, w'a tache yo nan de bout anwo plastwon an.
Hungarian(i) 23 És csinálj a hósenre két arany karikát, és tedd a két karikát a hósen két szegletére.
Indonesian(i) 23 Buatlah juga dua gelang emas dan pasanglah di kedua ujung atas tutup dada itu
Italian(i) 23 Fa’ ancora al Pettorale due anelli d’oro, e metti que’ due anelli a due de’ capi del Pettorale.
ItalianRiveduta(i) 23 Poi farai sul pettorale due anelli d’oro, e metterai i due anelli alle due estremità del pettorale.
Korean(i) 23 또 금고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고
Lithuanian(i) 23 taip pat du auksinius žiedus, kuriuos pritaisysi prie dviejų krūtinės skydelio kampų.
PBG(i) 23 Uczynisz też do napierśnika dwa kolce złote, i przyprawisz te dwa kolce do obu krajów napierśnika.
Portuguese(i) 23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
Norwegian(i) 23 Likeså skal du gjøre to gullringer til brystduken, og dem skal du sette på hver sitt hjørne av den.
Romanian(i) 23 Să faci pentru pieptar două verigi de aur, şi aceste două verigi de aur să le pui la cele două capete ale pieptarului.
Ukrainian(i) 23 І зробиш на нагруднику дві золоті каблучки, і даси ці дві каблучки на двох кінцях нагрудника.