Exodus 28:24

HOT(i) 24 ונתתה את שׁתי עבתת הזהב על שׁתי הטבעת אל קצות החשׁן׃
Vulgate(i) 24 catenasque aureas iunges anulis qui sunt in marginibus eius
Wycliffe(i) 24 And thou schalt ioyne the goldun chaynes with the ryngis that ben in the brynkis therof,
Tyndale(i) 24 and put the .ij. wrethen cheynes of golde in the .ij. rynges which are in the edges of the brestlappe,
Coverdale(i) 24 and put the two wrethe cheynes of golde in the same two rynges, that are in two edges of the brestlappe.
MSTC(i) 24 and put the two wreathen chains of gold in the two rings which are in the edges of the breastlap.
Matthew(i) 24 & put the .ii. wrethen cheynes of gold in the .ij. rynges which are in the edges of the brestlappe.
Great(i) 24 and put the two wrethen cheynes of golde in the two rynges which are in the edges of the brest lappe.
Geneva(i) 24 And thou shalt put the two wrethen chaynes of golde in the two rings in the endes of the brest plate.
Bishops(i) 24 And put the two wreathen chaynes of golde in the two ringes which are in the edges of the brestlap
DouayRheims(i) 24 And the golden chains thou shalt join to the rings, that are in the ends thereof.
KJV(i) 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
KJV_Cambridge(i) 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Thomson(i) 24 And thou shalt put the nettings and chain works of gold on the two rings on the two upper ends of the oracle;
Webster(i) 24 And thou shalt put the two wreathed chains of gold in the two rings which are on the ends of the breast-plate.
Leeser(i) 24 And thou shalt put the two wreathed chains of gold in the two rings, on the ends of the breastplate.
YLT(i) 24 and thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;
JuliaSmith(i) 24 And give the two interlaced of gold upon the two rings at the ends of the breast-plate.
Darby(i) 24 And thou shalt put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
ERV(i) 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
ASV(i) 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
Rotherham(i) 24 And thou shalt hang the two wreathen chains of gold upon the two rings,––upon the ends of the breastpiece;
CLV(i) 24 You will put the two ropes of gold on the two rings at the ends of the breastplate;
BBE(i) 24 Put the two gold chains on the two rings at the ends of the bag;
MKJV(i) 24 And you shall put the two woven chains of gold in the two rings on the ends of the breast-pocket.
LITV(i) 24 And you shall put the two cords of gold on the two rings, at the end of the breast pocket.
ECB(i) 24 and give the two wreaths of gold in the two signets on the ends of the breastplate:
ACV(i) 24 And thou shall put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
WEB(i) 24 You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
NHEB(i) 24 You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
AKJV(i) 24 And you shall put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
KJ2000(i) 24 And you shall put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
UKJV(i) 24 And you shall put the two interwoven chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
EJ2000(i) 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the pectoral.
LXX2012(i) 24 And you shall put the fringes on the oracle of judgment; you shall put the wreaths on both sides of the oracle,
NSB(i) 24 »Fasten the two gold ropes to the rings at the top corners of the breastplate.
ISV(i) 24 You are to put the two gold cords on the two gold rings at the edges of the breast piece,
LEB(i) 24 And you will put the two gold ornamental cords on the two rings on the edges of the breast piece.
BSB(i) 24 Then fasten the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
MSB(i) 24 Then fasten the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
MLV(i) 24 And you will put the two corded chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
VIN(i) 24 "Fasten the two gold ropes to the rings at the top corners of the breastplate.
Luther1545(i) 24 und die zwo güldenen Ketten in die selben zween Ringe an den beiden Ecken des Schildleins tust.
Luther1912(i) 24 und die zwei goldenen Ketten in die zwei Ringe an den beiden Ecken des Schildes tust.
ELB1871(i) 24 Und befestige die zwei geflochtenen Schnüre von Gold an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;
ELB1905(i) 24 Und befestige die zwei geflochtenen Schnüre von Gold an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;
DSV(i) 24 Dan zult gij de twee gedraaide gouden ketentjes in de twee ringen doen, aan de einden van den borstlap.
DarbyFR(i) 24 et tu mettras les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral;
Martin(i) 24 Et tu mettras les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux à l'extrémité du Pectoral.
Segond(i) 24 Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;
SE(i) 24 Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos a los dos extremos del pectoral;
ReinaValera(i) 24 Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos á las dos puntas del racional:
JBS(i) 24 Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos a los dos extremos del pectoral;
Albanian(i) 24 Pastaj do t'i fiksosh dy kordonat prej ari në dy unazat në skajet e pektoralit;
RST(i) 24 и вдень две плетеные цепочки из золота в оба кольца по концамнаперсника,
Arabic(i) 24 وتجعل ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة.
ArmenianEastern(i) 24 Երկու ոսկէ շղթաներ կ՚անցկացնես լանջապանակի ծայրին գտնուող երկու օղակների մէջ:
Bulgarian(i) 24 После да закрепиш двете плетени златни верижки за двете халки в краищата на нагръдника.
Croatian(i) 24 Onda priveži dvije zlatne uzice za ta dva kolutića koja budu pričvršćena za uglove naprsnika.
BKR(i) 24 A prostrčíš dva řetízky zlaté skrze dva kroužky po krajích náprsníka.
Danish(i) 24 Og du skal sætte de to snoede Guldkæder i de to Ringe ved Enderne af Brystspannet.
CUV(i) 24 要 把 那 兩 條 擰 成 的 金 鍊 子 , 穿 過 胸 牌 兩 頭 的 環 子 。
CUVS(i) 24 要 把 那 两 条 拧 成 的 金 鍊 子 , 穿 过 胸 牌 两 头 的 环 子 。
Esperanto(i) 24 Kaj metu la du orajn plektitajn cxenetojn en la du ringojn cxe la finoj de la surbrustajxo.
Finnish(i) 24 Ja pistämään ne kaksi kultavitjaa kahteen renkaaseen kilven kulmiin.
FinnishPR(i) 24 Ja kiinnitä ne molemmat kultapunonnaiset kahteen renkaaseen rintakilven yläkulmiin.
Hungarian(i) 24 És a két arany fonatékot fûzd a hósen két szegletén levõ karikákba.
Indonesian(i) 24 lalu masukkan kedua rantai emas itu ke dalam gelang-gelang tadi.
Italian(i) 24 E metti quelle due catenelle d’oro intorcicchiate a que’ due anelli, a’ capi del Pettorale.
Korean(i) 24 땋은 두 금사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
Lithuanian(i) 24 Auksines grandinėles įversi į žiedus, esančius kampuose;
PBG(i) 24 I przewleczesz dwa łańcuszki złote przez oba kolce u krajów napierśnika.
Portuguese(i) 24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
Norwegian(i) 24 Og du skal feste de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.
Romanian(i) 24 Cele două lanţuri de aur împletite să le prinzi de cele două verigi dela cele două capete ale pieptarului.
Ukrainian(i) 24 І даси два золоті шнури на дві ті каблучки до кінців нагрудника.