Exodus 24:15

HOT(i) 15 ויעל משׁה אל ההר ויכס הענן את ההר׃
Vulgate(i) 15 cumque ascendisset Moses operuit nubes montem
Tyndale(i) 15 when Moses was come vpp in to the mounte, a clowde couered the hyll,
MSTC(i) 15 When Moses was come up into the mount, a cloud covered the hill,
Matthew(i) 15 When Moyses was come vp into the mount a cloude couered the hyll,
Great(i) 15 And Moses went vp into the mounte, and a clowde couered the hyll,
Geneva(i) 15 Then Moses went vp to the mount, and the cloude couered the mountaine,
Bishops(i) 15 And Moyses went vp into the mount, aud a cloude couered the hyll
KJV(i) 15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
Thomson(i) 15 Moses then went up with Joshua to the mount and the cloud covered the mount.
Webster(i) 15 And Moses went up upon the mount, and a cloud covered the mount.
Brenton(i) 15 And Moses and Joshua went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἀνέβη Μωυσῆς καὶ Ἰησοῦς εἰς τό ὄρος· καί ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὸ ὄρος.
Leeser(i) 15 And Moses went up to the mount, and the cloud covered the mount.
YLT(i) 15 And Moses goeth up unto the mount, and the cloud covereth the mount;
JuliaSmith(i) 15 And Moses will go up to the mountain and the cloud will cover the mount
Darby(i) 15 And Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
ERV(i) 15 And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.
ASV(i) 15 And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.
Rotherham(i) 15 So then Moses wont up into the mountain,––and the cloud covered the mountain.
CLV(i) 15 When Moses ascended to the mountain, the cloud covered the mountain,
BBE(i) 15 And Moses went up into the mountain, and it was covered by the cloud.
MKJV(i) 15 And Moses went up into the mountain, and a cloud covered the mountain.
LITV(i) 15 And Moses went up into the mountain. And a cloud covered the mountain.
ECB(i) 15 And Mosheh ascends into the mount; and a cloud covers the mount:
ACV(i) 15 And Moses went up onto the mount, and the cloud covered the mount.
WEB(i) 15 Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.
NHEB(i) 15 Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.
AKJV(i) 15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
KJ2000(i) 15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
UKJV(i) 15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
TKJU(i) 15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
EJ2000(i) 15 Then Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
CAB(i) 15 And Moses and Joshua went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
LXX2012(i) 15 And Moses and Joshua went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
NSB(i) 15 Moses went up to the mountain. The cloud covered the mountain.
ISV(i) 15 When Moses went up on the mountain, the cloud covered it.
LEB(i) 15 And Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
BSB(i) 15 When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,
MSB(i) 15 When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,
MLV(i) 15 And Moses went up onto the mountain and the cloud covered the mountain.
VIN(i) 15 When Moses went up on the mountain, the cloud covered it.
Luther1545(i) 15 Da nun Mose auf den Berg kam, bedeckte eine Wolke den Berg.
Luther1912(i) 15 Da nun Mose auf den Berg kam, bedeckte eine Wolke den Berg,
ELB1871(i) 15 Und Mose stieg auf den Berg, und die Wolke bedeckte den Berg.
ELB1905(i) 15 Und Mose stieg auf den Berg, und die Wolke bedeckte den Berg.
DSV(i) 15 Toen Mozes op den berg geklommen was, zo heeft een wolk den berg bedekt.
Giguet(i) 15 Moïse donc avec Josué monta sur la montagne, et une nuée enveloppa la montagne.
DarbyFR(i) 15 Et Moïse monta sur la montagne, et la nuée couvrit la montagne.
Martin(i) 15 Moïse donc monta sur la montagne, et une nuée couvrit la montagne.
Segond(i) 15 Moïse monta sur la montagne, et la nuée couvrit la montagne.
SE(i) 15 Entonces Moisés subió al monte, y una nube cubrió el monte.
ReinaValera(i) 15 Entonces Moisés subió al monte, y una nube cubrió el monte.
JBS(i) 15 Entonces Moisés subió al monte, y una nube cubrió el monte.
Albanian(i) 15 Moisiu, pra, u ngjit në mal dhe reja e mbuloi përsëri malin.
RST(i) 15 И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору,
Arabic(i) 15 فصعد موسى الى الجبل. فغطّى السحاب الجبل.
ArmenianEastern(i) 15 Մովսէսը բարձրացաւ լեռը, եւ ամպը ծածկեց լեռը:
Bulgarian(i) 15 Тогава Мойсей се изкачи на планината и облакът покриваше планината.
Croatian(i) 15 Zatim Mojsije uzađe na brdo, a onda oblak prekri brdo.
BKR(i) 15 Tedy vstoupil Mojžíš na horu, a přikryl oblak horu.
Danish(i) 15 Og Mose steg op paa Bjerget, og Skyen bedækkede Bjerget.
CUV(i) 15 摩 西 上 山 , 有 雲 彩 把 山 遮 蓋 。
CUVS(i) 15 摩 西 上 山 , 冇 云 彩 把 山 遮 盖 。
Esperanto(i) 15 Kaj Moseo supreniris sur la monton, kaj nubo kovris la monton.
Finnish(i) 15 Koska Moses tuli vuorelle, niin pilvi peitti vuoren,
FinnishPR(i) 15 Kun Mooses oli noussut vuorelle, peitti pilvi vuoren.
Haitian(i) 15 Moyiz moute sou mòn lan, epi nwaj kouvri mòn lan nèt.
Hungarian(i) 15 Akkor felméne Mózes a hegyre; és felhõ borítá el a hegyet.
Indonesian(i) 15 Musa mendaki Gunung Sinai, lalu ia ditutupi segumpal awan.
Italian(i) 15 Mosè adunque salì al monte, e la nuvola coperse il monte.
Korean(i) 15 모세가 산에 오르매 구름이 산을 가리며
PBG(i) 15 Tedy wstąpił Mojżesz na górę, a obłok zakrył górę.
Norwegian(i) 15 Så steg Moses op på fjellet, og skyen skjulte fjellet.
Romanian(i) 15 Moise s'a suit pe munte, şi norul a acoperit muntele.
Ukrainian(i) 15 І вийшов Мойсей на гору, а хмара закрила гору.