Exodus 23:6

HOT(i) 6 לא תטה משׁפט אבינך בריבו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3808 לא Thou shalt not H5186 תטה wrest H4941 משׁפט the judgment H34 אבינך of thy poor H7379 בריבו׃ in his cause.
Wycliffe(i) 6 Thou schalt not bowe in the doom of a pore man.
Tyndale(i) 6 Thou shalt not hynder the righte of the poore that are amonge you in their sute.
Coverdale(i) 6 Thou shalt not wraist the righte of thy poore in his cause.
MSTC(i) 6 Thou shalt not hinder the right of the poor that are among you in their suit.
Matthew(i) 6 Thou shalt not hinder the right of the poore that are amonge you in their sute.
Great(i) 6 Thou shalt not bynder the ryghte of thy poore, in theyr sute.
Geneva(i) 6 Thou shalt not ouerthrowe the right of thy poore in his sute.
Bishops(i) 6 Thou shalt not hinder the right of thy poore in his suite
KJV(i) 6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
Thomson(i) 6 Thou shalt not wrest the judgment of a poor man in the trial of his cause.
Webster(i) 6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
Brenton(i) 6 Thou shalt not wrest the sentence of the poor in his judgment.
Brenton_Greek(i) 6 Οὐ διαστρέψεις κρίμα πένητος ἐν κρίσει αὐτοῦ.
Leeser(i) 6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
YLT(i) 6 `Thou dost not turn aside the judgment of thy needy one in his strife;
JuliaSmith(i) 6 Thou shalt not pervert the judgment of thy needy in his cause.
Darby(i) 6 Thou shalt not pervert the judgment of thy poor in his cause.
ERV(i) 6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
ASV(i) 6 Thou shalt not wrest the justice [due] to thy poor in his cause.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
Rotherham(i) 6 Thou shalt not pervert the vindication of thy needy one, in his quarrel.
CLV(i) 6 You shall not turn aside the judgment of your needy in his contention.
BBE(i) 6 Let no wrong decisions be given in the poor man's cause.
MKJV(i) 6 You shall not pervert the judgment of your poor in his cause.
LITV(i) 6 You shall not pervert the judgment of your needy one in his lawsuit.
ECB(i) 6 Deviate not the judgment of your poor in his dispute.
ACV(i) 6 Thou shall not distort the justice due to thy poor in his case.
WEB(i) 6 “You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
NHEB(i) 6 "You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
AKJV(i) 6 You shall not wrest the judgment of your poor in his cause.
KJ2000(i) 6 You shall not pervert the justice of your poor in his dispute.
UKJV(i) 6 You shall not shift the judgment of your poor in his cause.
EJ2000(i) 6 Thou shalt not pervert the rights of thy poor in his cause.
CAB(i) 6 You shall not pervert the judgment of the poor in his cause.
LXX2012(i) 6 You shall not wrest the sentence of the poor in his judgment.
NSB(i) 6 »Do not deny justice to a poor person at his trial.
ISV(i) 6 “You are not to pervert justice for the poor among you in their lawsuits.
LEB(i) 6 " 'You will not pervert the justice of your poor in his legal dispute.
BSB(i) 6 You shall not deny justice to the poor in their lawsuits.
MSB(i) 6 You shall not deny justice to the poor in their lawsuits.
MLV(i) 6 You will not distort the justice due to your poor in his case.
VIN(i) 6 "You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
Luther1545(i) 6 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache.
Luther1912(i) 6 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache.
ELB1871(i) 6 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit.
ELB1905(i) 6 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit.
DSV(i) 6 Gij zult het recht uws armen niet buigen in zijn twistige zaak.
Giguet(i) 6 Garde-toi de faire dévier la justice, quand tu jugeras le pauvre.
DarbyFR(i) 6 Tu ne feras pas fléchir le jugement de ton indigent dans son procès.
Martin(i) 6 Tu ne pervertiras point le droit de l'indigent qui est au milieu de toi, dans son procès.
Segond(i) 6 Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son procès.
SE(i) 6 No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.
JBS(i) 6 No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.
Albanian(i) 6 Mos shkel të drejtën e të varfrit tënd në gjyqin e tij.
RST(i) 6 Не суди превратно тяжбы бедного твоего.
Arabic(i) 6 لا تحرّف حق فقيرك في دعواه.
ArmenianEastern(i) 6 Մի՛ շեղիր դատի ընթացքը, եթէ նոյնիսկ դատուողը քո ծանօթն է:
Bulgarian(i) 6 Да не изкривяваш правото на сиромаха от народа си в делото му.
Croatian(i) 6 Ne krnji prava svome siromahu u njegovoj parnici.
BKR(i) 6 Nepřevrátíš soudu chudého svého v jeho při.
Danish(i) 6 Du skal ikke bøje Retten for den fattige hos dig i hans Trætte.
CUV(i) 6 不 可 在 窮 人 爭 訟 的 事 上 屈 枉 正 直 。
CUVS(i) 6 不 可 在 穷 人 争 讼 的 事 上 屈 枉 正 直 。
Esperanto(i) 6 Ne forklinu la rajton de via malricxulo en lia jugxa afero.
Finnish(i) 6 Ei sinun pidä kääntelemän sinun köyhäs oikeutta hänen asiassansa.
FinnishPR(i) 6 Älä väännä vääräksi keskuudessanne asuvan köyhän oikeutta hänen riita-asiassansa.
Haitian(i) 6 Lè yon malere nan pwose, pa anpeche yo fè l' jistis.
Hungarian(i) 6 A te szegényednek igazságát el ne fordítsd az õ perében.
Indonesian(i) 6 Perlakukanlah orang miskin dengan adil kalau ia datang mengajukan perkaranya ke pengadilan.
Italian(i) 6 Non far torto al tuo bisognoso nella sua lite.
Korean(i) 6 너는 가난한 자의 송사라고 공평치 않게 하지 말며
PBG(i) 6 Nie będziesz podwracał sądu ubogiemu twemu w sprawie jego.
Portuguese(i) 6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
Norwegian(i) 6 Du skal ikke i nogen sak bøie retten for den fattige som bor hos dig.
Romanian(i) 6 La judecată, să nu te atingi de dreptul săracului.
Ukrainian(i) 6 Не перегинай суду на бік вбогого свого в його позові.