Exodus 20:19
Clementine_Vulgate(i)
19 dicentes Moysi: Loquere tu nobis, et audiemus: non loquatur nobis Dominus, ne forte moriamur.
DouayRheims(i)
19 Saying to Moses: Speak thou to us, and we will hear: let not the Lord speak to us, lest we die.
KJV_Cambridge(i)
19 And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
Brenton_Greek(i)
19 Καὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν, λάλησον σὺ ἡμῖν, καὶ μὴ λαλείτω πρὸς ἡμᾶς ὁ Θεὸς, μὴ ἀποθάνωμεν.
JuliaSmith(i)
19 And they will say to Moses, Speak thou with us and we will hear: and God shall not speak with us lest we shall die.
JPS_ASV_Byz(i)
19 (20:16) And they said unto Moses: 'Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.'
Luther1545(i)
19 und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen, und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben.
Luther1912(i)
19 und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen; und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben.
ReinaValera(i)
19 Y dijeron á Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, porque no muramos.
ArmenianEastern(i)
19 Մարդիկ ասացին Մովսէսին. «Դո՛ւ խօսիր մեզ հետ, եւ մենք կը հնազանդուենք: Աստուած թող չխօսի մեզ հետ, թէ չէ կարող ենք մեռնել:
Indonesian(i)
19 Kata mereka kepada Musa, "Engkau saja berbicara kepada kami, kami akan mendengarkan; tetapi janganlah Allah berbicara kepada kami, nanti kami mati."
ItalianRiveduta(i)
19 E disse a Mosè: "Parla tu con noi, e noi t’ascolteremo; ma non ci parli Iddio, che non abbiamo a morire".
Lithuanian(i)
19 Jie sakė Mozei: “Tu kalbėk su mumis! Mes klausysime. Tačiau tenekalba su mumis Dievas, kad nemirtume!”
Portuguese(i)
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus connosco, para que não morramos.